"It seems to show that someone knows more than we do (такое впечатление: «кажется», что кто-то знает больше, чем мы) about what goes on upon the moor (о том, что происходит на болотах; to go on — продолжать; случаться, происходить)," said Dr. Mortimer.
"And also," said Holmes, "that someone is not ill-disposed towards you (и еще, что /этот/ кто-то относится к вам с участием; ill-disposed — плохо расположенный /к кому-либо/, недоброжелательный), since they warn you of danger (поскольку вас предупреждают об опасности)."
"Or it may be that they wish (или, может быть, они хотят), for their own purposes, to scare me away (по своим /каким-то/ мотивам, отпугнуть меня; purpose — намерение, цель; замысел)."
"Well, of course, that is possible also (ну, конечно, и это возможно). I am very much indebted to you, Dr. Mortimer (я в большом долгу перед вами, доктор Мортимер), for introducing me to a problem (за то, что вы предложили мне задачу; to introduce — помещать; знакомить) which presents several interesting alternatives (которая представляет = имеет несколько интересных вариантов /ее решения/). But the practical point which we now have to decide, Sir Henry (но практическая сторона /дела/, с которой мы сейчас должны разобраться, сэр Генри; to decide — решать, делать выбор), is whether it is or is not advisable for you to go to Baskerville Hall (стоит ли вам ехать в Баскервиль-холл или нет; advisable — целесообразный, разумный; to advise — советовать)."
warn [ˈwɔ:n], scare [ˈskɛǝ], advisable [ǝdˈvaɪzǝbl]
"It seems to show that someone knows more than we do about what goes on upon the moor," said Dr. Mortimer.
"And also," said Holmes, "that someone is not ill-disposed towards you, since they warn you of danger."
"Or it may be that they wish, for their own purposes, to scare me away."
"Well, of course, that is possible also. I am very much indebted to you, Dr. Mortimer, for introducing me to a problem which presents several interesting alternatives. But the practical point which we now have to decide, Sir Henry, is whether it is or is not advisable for you to go to Baskerville Hall."
"Why should I not go (а с чего бы мне не ехать)?"
"There seems to be danger (похоже, там небезопасно)."
"Do you mean danger from this family fiend (вы имеете в виду угрозу со стороны демона, /преследующего наш/ род) or do you mean danger from human beings (или угрозу о стороны человеческих существ)?"
"Well, that is what we have to find out (вот как раз это мы и должны выяснить)."