Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

She laughed and clapped her hands (она засмеялась и захлопала в ладоши). Her eyes and teeth gleamed with fierce merriment (ее глаза и зубы сверкнули недобрым: «жестоким» весельем).

"He may find his way in (он может найти путь туда), but never out (но назад — никогда)," she cried. "How can he see the guiding wands to-night (как он увидит направляющие колышки этой ночью)? We planted them together, he and I (мы втыкали их вместе, он и я; to plant — сажать, сеять; втыкать, устанавливать), to mark the pathway through the Mire (чтобы отметить тропинку через трясину). Oh, if I could only have plucked them out to-day (о, если бы я только смогла выдернуть их сегодня). Then indeed you would have had him at your mercy (тогда и вправду он был бы в вашей власти; at smb.’s mercy — в чьей-либо милости)!"

island ['aIl@nd], refuge ['refju:dZ], plant [plA:nt]

"There is but one place where he can have fled," she answered. "There is an old tin mine on an island in the heart of the Mire. It was there that he kept his hound and there also he had made preparations so that he might have a refuge. That is where he would fly."

The fog-bank lay like white wool against the window. Holmes held the lamp towards it.

"See," said he. "No one could find his way into the Grimpen Mire to-night."

She laughed and clapped her hands. Her eyes and teeth gleamed with fierce merriment.

"He may find his way in, but never out," she cried. "How can he see the guiding wands to-night? We planted them together, he and I, to mark the pathway through the Mire. Oh, if I could only have plucked them out to-day. Then indeed you would have had him at your mercy!"

Перейти на страницу:

Похожие книги