Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

"You are the first who have ever heard my story. My father was a schoolmaster in Chesterfield, where I received an excellent education. I travelled in my youth, took to the stage, and finally became a reporter on an evening paper in London. One day my editor wished to have a series of articles upon begging in the metropolis, and I volunteered to supply them. There was the point from which all my adventures started. It was only by trying begging as an amateur that I could get the facts upon which to base my articles. When an actor I had, of course, learned all the secrets of making up, and had been famous in the greenroom for my skill. I took advantage now of my attainments. I painted my face, and to make myself as pitiable as possible I made a good scar and fixed one side of my lip in a twist by the aid of a small slip of flesh-colored plaster. Then with a red head of hair, and an appropriate dress, I took my station in the business part of the city, ostensibly as a match-seller but really as a beggar. For seven hours I plied my trade, and when I returned home in the evening I found, to my surprise, that I had received no less than 26 shillings and fourpence.

"I wrote my articles (написал статьи) and thought little more of the matter until (почти позабыл об этом, пока), some time later (некоторое время спустя), I backed a bill for a friend (поручился заплатить за приятеля: «поддержал счет»; bill — счет) and had a writ served upon me for 25 pounds (получил извещение, врученное мне на /уплату/ 25 фунтов). I was at my wit's end (понятия не имел: «был на краю ума») where to get the money (где достать деньги), but a sudden idea came to me (неожиданная идея пришла ко мне). I begged a fortnight's grace from the creditor (попросил двухнедельную отсрочку у кредитора), asked for a holiday from my employers (попросил об отпуске у работодателей), and spent the time (провел это время) in begging in the City (нищенствуя в Сити) under my disguise (под маскировкой = переодетым; to disguise — переодевать, маскировать). In ten days (за десять дней) I had the money and had paid the debt (уплатил долг).

idea [aI'dI@], fortnight ['fO:tnaIt], employers [Im'plOI@z], debt [det]

"I wrote my articles and thought little more of the matter until, some time later, I backed a bill for a friend and had a writ served upon me for 25 pounds. I was at my wit's end where to get the money, but a sudden idea came to me. I begged a fortnight's grace from the creditor, asked for a holiday from my employers, and spent the time in begging in the City under my disguise. In ten days I had the money and had paid the debt.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги