Читаем Английский язык с Робинзоном Крузо/Robinson Crusoe Written Anew for Children полностью

письмо). In this he gave me a full account of the business (дал полный отчет о

бизнесе).

He also sent me a large amount of money (большую сумму денег), which I was

very glad to get (которую я был очень рад получить).

I was now a rich man (богатым человеком). I might have settled down to a life

of ease and idleness (мог бы теперь вести жизнь, полную беззаботности и

праздности; to settle — поселить(ся), водворить(ся), обосноваться (= to settle

down); переходить к оседлому образу жизни; остепениться); but such was not my

wish (но не таково было мое желание).

Soon I was wandering from one place to another (ездил от одного места в

другое), seeing more of the world (видя больше от мира = чтобы посмотреть мир еще

больше). I had many surprising adventures (удивительных приключений), I assure you

(уверяю вас); but I need not tell you about them (мне не нужно = не стоит

рассказывать вам о них). You would think any account of them very dry reading

(всякий отчет = рассказ о них покажется вам очень сухим) compared with the story I

have already related (по сравнению с историей, которую я уже рассказал).

And so, looking back with regretful memories (оглядываясь назад с полными

сожаления воспоминаниями; regret — сожаление) to the years which I spent on my

dear desert island (провел на моем милом /сердцу/ пустынном острове), I bid you a

kind good-by (говорю вам доброе прощайте).

solemn ['sol m

ǝ ] bewilder [bι'wιldə]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

254

I BRING MY TALE TO A CLOSE

AND SO on the 19th of December, 1687, we set sail for England. I had been on

the island twenty-eight years, two months, and nineteen days.

I took on board with me the money that had been by me so long and had been so

useless. I took also my big goatskin cap and my umbrella. Neither did I forget my good

Poll Parrot.

As for my man Friday, nothing in the world could have parted him from me. He

would have gone to the ends of the earth with me.

The voyage was a long and hard one. But on the eleventh day of June we at last

reached London. Once more I was in England, the land of my birth.

I was as perfect a stranger as if I had never been there.

I went down to York. My father and mother had been dead a long time. The

friends of my boyhood had forgotten me.

I was alone in the world. Where should I go and what should I do?

By chance I learned that my plantation in Brazil was doing well. The man whom I

had left in charge of it had made much money from the tobacco he had raised.

He was an honest man, and when he heard that I was still alive he wrote me a

long, kind letter. In this he gave me a full account of the business.

He also sent me a large amount of money, which I was very glad to get.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

255

I was now a rich man. I might have settled down to a life of ease and idleness; but

such was not my wish.

Soon I was wandering from one place to another, seeing more of the world. I had

many surprising adventures, I assure you; but I need not tell you about them. You would

think any account of them very dry reading compared with the story I have already

related.

And so, looking back with regretful memories to the years which I spent on my

dear desert island, I bid you a kind good-by.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

256

Document Outline

I SEE MUCH OF THE WORLD (я вижу большую часть мира)

I SEE MUCH OF THE WORLD

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки