I AM the Most Wise Baviaan (я Самый Мудрый Павиан), saying in most wise tones (говорящий мудрейшим тоном),
‘Let us melt into the landscape (давай сольемся с пейзажем) — just us two by our lones[55] (только мы одни вдвоем).’
People have come — in a carriage — calling (приехали люди в экипаже — зовут). But Mummy is there (но там Мамочка)….
Yes, I can go if you take me (да, я могу пойти, если ты возьмешь меня) — Nurse says
people [pJpl], carriage ['kxrIG], tobacco [tq'bxkqu]
I AM the Most Wise Baviaan, saying in most wise tones,
‘Let us melt into the landscape — just us two by our lones.’
People have come — in a carriage — calling. But Mummy is there….
Yes, I can go if you take me — Nurse says
This is Wise Baviaan (это Мудрый Павиан), the dog-headed Baboon (собакоголовый Бабуин), Who is Quite the Wisest Animal in All South Africa (Который Действительно Мудрейшее Животное во Всей Южной Африке). I have drawn him from a statue (я нарисовал его со статуи) that I made up out of my own head (которую я выдумал из моей собственной головы), and I have written his name on his belt (и я написал его имя на его поясе) and on his shoulder and on the thing he is sitting on (и на его плече и на штуковине, на которой он сидит). I have written it in what is not called Coptic and Hieroglyphic and Cuneiformic and Bengalic and Burmic and Hebric (я написал это не тем, что называется коптским языком, иероглифами, клинописью, бенгали, бирманским языком и ивритом) all because he is so wise (исключительно потому, что он так мудр). He is not beautiful (он не красив), but he is very wise (но он очень мудр); and I should like to paint him with paint-box colours (и я хотел бы раскрасить его красками из коробки красок), but I am not allowed (но мне не разрешают). The umbrellaish thing about his head is his Conventional Mane (зонтоподобная штука у его головы — это его Традиционная Грива;
statue ['stxtjH], colour ['kAlq], conventional [kqn'venSqnql]