Читаем Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так полностью

And the Camel humphed himself, humph and all (и Верблюд погрюпал на себя, грп и все прочее), and went away to join the Three (и ушел, чтобы присоединиться к Трем). And from that day to this (и с того дня и поныне) the Camel always wears a humph (Верблюд всегда носит грп) (we call it ‘hump’ now (теперь мы называем его «горб»), not to hurt his feelings (чтобы не задеть его чувств; to hurt — обижать, задевать, делать больно)); but he has never yet caught up with the three days (но он никогда = так и не нагнал те три дня; to catch up with — догнать, нагнать) that he missed at the beginning of the world (которые он прогулял в начале мира), and he has never yet learned how to behave (и он никогда = так и не научился вести себя прилично).

always ['Llwqz], wear [wFq], caught [kLt]

And the Camel humphed himself, humph and all, and went away to join the Three. And from that day to this the Camel always wears a humph (we call it ‘hump’ now, not to hurt his feelings); but he has never yet caught up with the three days that he missed at the beginning of the world, and he has never yet learned how to behave.

THE Camel’s hump is an ugly lump (Верблюжий горб — уродливая глыба) Which well you may see at the Zoo (которую вы можете без труда увидеть в зоопарке); But uglier yet is the hump we get (но еще уродливее горб, который мы получаем = который появляется у нас) From having too little to do (от имения слишком мало дел = от безделья).

ugly ['AglI], lump [lAmp], Zoo [zH]

THE Camel’s hump is an ugly lump Which well you may see at the Zoo; But uglier yet is the hump we get From having too little to do.

Kiddies and grown-ups too-oo-oo (детишки и взрослые тоже) If we haven’t enough to do-oo-oo (если у нас недостаточно дел = работы), We get the hump (у нас появляется горб) — Cameelious hump (Верблюжий горб) — The hump that is black and blue (горб, который черный и синий; black — мрачный, унылый; безнадежный; дурной, злой; мерзкий, отвратительный; blue — подавленный, унылый; грустный; посиневший; в кровоподтеках)!

grown-up ['grqunAp], Cameelious [kq'mJlIqs], blue [blH]

Kiddies and grown-ups too-oo-oo If we haven’t enough to do-oo-oo, We get the hump — Cameelious hump — The hump that is black and blue!

We climb out of bed with a frowzy head (мы выбираемся из постели с растрепанной головой) And a snarly-yarly voice (и ворчливым голосом). We shiver and scowl and we grunt and we growl (мы дрожим и хмуримся, и мы ворчим и /мы/ брюзжим) At our bath and our boots and our toys (на нашу ванну и наши ботинки и наши игрушки);

climb [klaIm], frowzy ['frauzI], bath [bRT]

We climb out of bed with a frowzy head And a snarly-yarly voice. We shiver and scowl and we grunt and we growl At our bath and our boots and our toys;

And there ought to be a corner for me (и должен быть предел для меня; corner — край, граница) (And I know there is one for you (и я знаю, есть таковой = предел для тебя)) When we get the hump (когда у нас появляется горб) — Cameelious hump (Верблюжий горб) — The hump that is black and blue (горб, который черный и синий)!

corner ['kLnq], ought [Lt], know [nqu]

And there ought to be a corner for me (And I know there is one for you) When we get the hump — Cameelious hump — The hump that is black and blue!

The cure for this ill is not to sit still (лечение для этого не сидеть неподвижно), Or frowst with a book by the fire (или нежиться с книгой у камина; to frowst — получать удовольствие от пребывания в теплом, душевном, интимном окружении); But to take a large hoe and a shovel also (но взять большую мотыгу и лопату тоже), And dig till you gently perspire (и копать, пока ты умеренно /не/ пропотеешь);

cure [kjuq], frowst [fraust], fire ['faIq]

Перейти на страницу:

Похожие книги