Читаем Английский язык с Р. Э. Говардом полностью

This was an awesome thing (это было грандиозное/необычайное дело; awesome — внушающий страх; потрясающий, фантастический; грандиозный; awe — /благоговейный/ страх, трепет, благоговение), and it caused tongues to wag excitedly in palace and beehive hut (и это послужило поводом для оживленных сплетен во дворце и в хижинах-ульях; to cause — послужить причиной/поводом для чего-л.; to wag one’s tongue — болтать, сплетничать: «махать своим языком»; excitedly — взволнованно; оживленно; to excite — возбуждать). Not for a century had the priests visited the silent city (уже столетие жрецы не посещали безмолвный город). The oracle, men said, was the Princess Yelaya (оракулом, говорили люди, была принцесса Елая), the last ruler of Alkmeenon (последняя правительница Алкминона), who had died in the full bloom of her youth and beauty (которая умерла в полном расцвете молодости и красоты), and whose body had miraculously remained unblemished throughout the ages (и тело которой чудесным образом оставалось неповрежденным = безупречным на протяжении веков; miraculously — чудесным образом, чудотворно; throughout — на всем протяжении /о времени/; ages — возраст; век, период, эпоха; долгий срок; to blemish — повреждать, портить; вызывать физический дефект). Of old, priests had made their way into the haunted city (прежде жрецы пробирались в зачарованный город; to make one’s way — пробираться; to haunt — часто посещать; посещать какое-л. место /о духах/), and she had taught them wisdom (и она учила их мудрости; to teach — обучать, преподавать). The last priest to seek the oracle had been a wicked man (последним жрецом, который обратился /за помощью/ к оракулу, был безнравственный человек; to seek — искать; обращаться /за помощью/, просить; wicked — злой, злобный; безнравственный; грешный), who had sought to steal for himself the curiously cut jewels that men called the Teeth of Gwahlur (который попытался украсть для себя причудливо ограненные драгоценные камни, которые люди называли Зубами Гвалура; to seek — искать; пытаться, пробовать; to cut — резать; гранить). But some doom had come upon him in the deserted palace (однако какое-то несчастье напало на него в безлюдном дворце; doom — рок, судьба; смерть;to come on — нападать, атаковать; налетать, обрушиваться /на кого-л., что-л./), from which his acolytes, fleeing, had told tales of horror (убежав от которого, его помощники рассказывали ужасные истории; to flee — убегать;to tell — говорить; рассказывать) that had for a hundred years frightened the priests from the city and the oracle (которые на сто лет отпугнули жрецов от города и оракула; to frighten — пугать; отпугивать).

awesome [':sm], tongue [t], youth [ju:], frighten [fratn]

This was an awesome thing, and it caused tongues to wag excitedly in palace and beehive hut. Not for a century had the priests visited the silent city. The oracle, men said, was the Princess Yelaya, the last ruler of Alkmeenon, who had died in the full bloom of her youth and beauty, and whose body had miraculously remained unblemished throughout the ages. Of old, priests had made their way into the haunted city, and she had taught them wisdom. The last priest to seek the oracle had been a wicked man, who had sought to steal for himself the curiously cut jewels that men called the Teeth of Gwahlur. But some doom had come upon him in the deserted palace, from which his acolytes, fleeing, had told tales of horror that had for a hundred years frightened the priests from the city and the oracle.

Перейти на страницу:

Похожие книги