"There's nothing wrong with your sight. Don't let your imagination run away with you."
I walked on, certain that he had known my guilty suspicions all along.
"I took up psychology during the war (я занялась психологией во время войны). Up till then I was in general practice (до того самого времени я занималась общей медицинской практикой)."
I had come to the summer school (я приехала в летнюю школу) to lecture on history (читать лекции по истории) and she on psychology (а она по психологии). Psychiatrists are very often ready to talk to strangers about their inmost lives (психиатры очень часто готовы говорить с незнакомцами о самом сокровенном в их жизни;
"Adolescents in a state of sexual arousement (подростки в состоянии сексуального возбуждения)," she said, "may become possessed of almost psychic insight (могут обладать почти что интуицией медиумов)."
psychology [saI'kOlqGI] psychiatrist [saI'kaIqtrIst] stranger ['streInGq]
lecture ['lekCq] refuge ['refju: G]
"I took up psychology during the war. Up till then I was in general practice."
I had come to the summer school to lecture on history and she on psychology. Psychiatrists are very often ready to talk to strangers about their inmost lives. This is probably because they spend so much time hearing out their patients. I did not recognise Dr. Gray, except as a type, when I had attended her first lecture on "the psychic manifestations of sex." She spoke of child-poltergeists, and I was bored, and took refuge in observing the curious language of her profession. I noticed the word "arousement".
"Adolescents in a state of sexual arousement," she said, "may become possessed of almost psychic insight."
After lunch (после ланча), since the Eng. Lit. people (так как народ с лекции по английской литературе;