Читаем Английский язык с Крестным Отцом полностью

Family accounts tonight. So don't tell me you're innocent. It would be better for you to

admit what you did."

Hagen and Lampone stared at Michael with astonishment. They were thinking that

Michael was not yet the man his father was. Why try to get this traitor to admit guilt?

That guilt was already proven as much as such a thing could be proven. The answer

was obvious. Michael still was not that confident of his right, still feared being unjust, still

worried about that fraction of an uncertainty that only a confession by Carlo Rizzi could

erase.

There was still no answer. Michael said almost kindly, "Don't be so frightened. Do you

think I'd make my sister a widow? Do you think I'd make my nephews fatherless? After

all I'm Godfather to one of your kids. No, your punishment will be that you won't be

allowed any work with the Family. I'm putting you on a plane to Vegas to join your wife

and kids and then I want you to stay there. I'll send Connie an allowance. That's all. But

don't keep saying you're innocent, don't insult my intelligence and make me angry. Who

approached you, Tattaglia or Barzini?"

Carlo Rizzi in his anguished hope for life, in the sweet flooding relief that he was not

going to be killed, murmured, "Barzini."

"Good, good," Michael said softly. He beckoned with his right hand. "I want you to

leave now. There's a car waiting to take you to the airport."

242

Carlo went out the door first, the other three men very close to him. It was night now,

but the mall as usual was bright with floodlights. A car pulled up. Carlo saw it was his

own car. He didn't recognize the driver. There was someone sitting in the back but on

the far side. Lampone opened the front door and motioned to Carlo to get in. Michael

said, "I'll call your wife and tell her you're on your way down." Carlo got into the car. His

silk shirt was soaked with sweat.

The car pulled away, moving swiftly toward the gate. Carlo started to turn his head to

see if he knew the man sitting behind him. At that moment, Clemenza, as cunningly and

daintily as a little girl slipping a ribbon over the head of a kitten, threw his garrot around

Carlo Rizzi's neck. The smooth rope cut into the skin with Clemenza's powerful yanking

throttle, Carlo Rizzi's body went leaping into the air like a fish on a line, but Clemenza

held him fast, tightening the garrot until the body went slack. Suddenly there was a foul

odor in the air of the car. Carlo's body, sphincter released by approaching death, had

voided itself. Clemenza kept the garrot tight for another few minutes to make sure, then

released the rope and put it back in his pocket. He relaxed himself against the seat

cushions as Carlo's body slumped against the door. After a few moments Clemenza

rolled the window down to let out the stink.

The victory of the Corleone Family was complete. During that same twenty-four-hour

period Clemenza and Lampone turned loose their regimes and punished the infiltrators

of the Corleone domains. Neri was sent to take command of the Tessio regime. Barzini

bookmakers were put out of business; two of the highest-ranking Barzini enforcers were

shot to death as they were peaceably picking their teeth over dinner in an Italian

restaurant on Mulberry Street. A notorious fixer of trotting races was also killed as he

returned home from a winning night at the track. Two of the biggest shylocks on the

waterfront disappeared, to be found months later in the New Jersey swamps.

With this one savage attack, Michael Corleone made his reputation and restored the

Corleone Family to its primary place in the New York Families. He was respected not

only for his tactical brillance but because some of the most important caporegimes in

both the Barzini and Tattaglia Families immediately went over to his side.

It would have been a perfect triumph for Michael Corleone except for an exhibition of

hysteria by his sister Connie.

Connie had flown home with her mother, the children left in Vegas. She had

restrained her widow's grief until the limousine pulled into the mall. Then, before she

could be restrained by her mother, she ran across the cobbled street to Michael

Corleone's house. She burst through the door and found Michael and Kay in the living

room. Kay started to go to her, to comfort her and take her in her arms in a sisterly

243

embrace but stopped short when Connie started screaming at her brother, screaming

curses and reproaches. "You lousy bastard," she shrieked. "You killed my husband. You

waited until our father died and nobody could stop you and you killed him. You killed

him. You blamed him about Sonny, you always did, everybody did. But you never

thought about me. You never gave a damn about me. What am I going to do now, what

am I going to do?" She was wailing. Two of Michael's bodyguards had come up behind

her and were waiting for orders from him. But he just stood there impassively and

waited for his sister to finish.

Kay said in a shocked voice, "Connie, you're upset, don't say such things."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки