After a mocking bow of farewell, the Khitan withdrew to the lower slope of the hill (после насмешливого прощального поклона кхитаец удалился к более низкому склону холма). Conan wondered if the Duke’s plan was to leave him trapped against the shaft until he perished of starvation and thirst (Конан хотел знать, ли план князя был оставить его =
slope [slup], thirst [: st], word [w: d]
After a mocking bow of farewell, the Khitan withdrew to the lower slope of the hill. Conan wondered if the Duke’s plan was to leave him trapped against the shaft until he perished of starvation and thirst. If his men marked his absence before dawn, they might look for him. But then, since he had stolen out of the camp without leaving word of his going, they would not know whether to be alarmed by his absence. If he could only get word to them, they would scour the countryside for him and make short work of the treacherous little duke. But how to get word?
Again he threw his massive strength against the force that held him crushed against the column, but to no avail (снова он бросил свою большую силу против силы, которая держала его придавленным к колонне, но без никакой =
threw [ru: ], strength [stre], iron ['an]
Again he threw his massive strength against the force that held him crushed against the column, but to no avail. He could move his lower legs and arms and even turn his head somewhat from side to side. But his body was firmly gripped by the iron mail that clothed it.
Now the moon brightened (теперь луна прояснилась). Conan observed that, about his feet and elsewhere around the base of the monument, grisly remains of other victims were scattered (Конан заметил, что у его ног и в других местах вокруг основания памятника были разбросаны вызывающие ужас останки других жертв). Human bones and teeth were heaped like old rubbish (человеческие кости и зубы были свалены как старый мусор); he must have trodden upon them when the mysterious force pulled him up against the shaft (он, должно быть, наступил на них, когда таинственная сила притянула его к столбу;
base [bes], remains [r'menz], rubbish ['rb]
Now the moon brightened. Conan observed that, about his feet and elsewhere around the base of the monument, grisly remains of other victims were scattered. Human bones and teeth were heaped like old rubbish; he must have trodden upon them when the mysterious force pulled him up against the shaft.
In the stronger light, Conan was disquieted to see that these remains were peculiarly discolored (в более сильном свете Конан был встревожен увидеть =
eaten [i: tn], smooth [smu: d], structure ['strkt]