Английский язык с Ф. Баумом
Волшебник Изумрудного Города
L. Frank Baum
The Wonderful Wizard of Oz
Пособие подготовила Ольга Ламонова
1. The Cyclone (Ураган;
Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies (Дороти жила посреди огромных прерий Канзаса), with Uncle Henry, who was a farmer (с Дядюшкой Генри, который был фермером), and Aunt Em, who was the farmer's wife (и тетушкой Эм, /которая была/ женой фермера). Their house was small (их дом был маленьким), for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles (так как древесину для его строительства: «чтобы его построить» нужно было привозить на повозке за много миль;
Dorothy ['dOrqTI], Kansas ['kxnzqs], prairie ['pre(q)rI], uncle [ANkl], aunt [Q:nt], lumber ['lAmbq], cookstove ['kukstquv]
Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer's wife. Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles. There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained a rusty looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds.
Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner (у Дядюшки Генри и Тетушки Эм была большая кровать в одном углу /комнаты/), and Dorothy a little bed in another corner (а у Дороти /была/ маленькая кровать в другом углу /комнаты/). There was no garret at all (чердака не было вовсе;
garret ['gxrIt], cellar ['selq], cyclone ['saIklqun], whirlwind ['wq:lwInd]
Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner. There was no garret at all, and no cellar — except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path. It was reached by a trap door in the middle of the floor, from which a ladder led down into the small, dark hole.