Читаем Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса / Edgar Rice Burroughs: A Princess of Mars полностью

Finding that I must assume responsibility for these creatures, whether I would or not, I made the best of it and directed them to find quarters on the upper floors, leaving the third floor to me. One of the girls I charged with the duties of my simple cuisine, and directed the others to take up the various activities which had formerly constituted their vocations. Thereafter I saw little of them, nor did I care to.

<p>CHAPTER XIII</p>LOVE-MAKING ON MARS (ухаживания на Марсе)

Following the battle with the air ships (после битвы с воздушными кораблями), the community remained within the city for several days (община оставалась в пределах города несколько дней), abandoning the homeward march until they could feel reasonably assured (отказавшись от похода домой до тех пор, пока они не смогут быть достаточно уверены; to abandon — отказываться, оставлять; homeward — ведущий к дому; reasonably — разумно; довольно, достаточно) that the ships would not return (что корабли не вернутся); for to be caught on the open plains with a cavalcade of chariots and children (так как быть захваченными на открытых равнинах с кавалькадой повозок и детей) was far from the desire of even so warlike a people as the green Martians (совсем не соответствовало желаниям даже такого воинственного народа, как зеленые марсиане).

During our period of inactivity (во время нашего периода бездействия), Tars Tarkas had instructed me in many of the customs and arts of war familiar to the Tharks (Тарс Таркас обучил меня многим традициям и боевым искусствам, известным таркам; familiar — хорошо знакомый; привычный), including lessons in riding and guiding the great beasts which bore the warriors (включая уроки верховой езды и управления огромными животными, которые возили воинов; to bear — носить). These creatures, which are known as thoats (эти создания, известные как тоты), are as dangerous and vicious as their masters (столь же опасны и злобны, как и их хозяева), but when once subdued (но как только их усмирят; to subdue — покорять, подчинять) are sufficiently tractable for the purposes of the green Martians (становятся достаточно послушными для надобностей зеленых марсиан; tractable — послушный).

remain [rI'meIn], abandon [q'bxndqn], reasonably ['ri: znqblI], sufficiently [sq'fIS(q)ntlI]

Following the battle with the air ships, the community remained within the city for several days, abandoning the homeward march until they could feel reasonably assured that the ships would not return; for to be caught on the open plains with a cavalcade of chariots and children was far from the desire of even so warlike a people as the green Martians.

During our period of inactivity, Tars Tarkas had instructed me in many of the customs and arts of war familiar to the Tharks, including lessons in riding and guiding the great beasts which bore the warriors. These creatures, which are known as thoats, are as dangerous and vicious as their masters, but when once subdued are sufficiently tractable for the purposes of the green Martians.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки