• It’s dogged that does it.
Терпенье и труд все перетрут.
• Little by little and bit by bit.
Постепенно, мало-помалу.
• Little strokes fell great oaks.
Малые удары валят большие дубы.
• Patience is a plaster for all sores.
Терпение — пластырь для всех ран.
• Patience is virtue.
Терпение — добродетель.
• Seek and you shall find.
Ищи и найдешь.
• Slow and steady wins the race.
Тише едешь, дальше будешь.
• The last drop makes the cup run over.
Последняя капля переполняет чашу.
• The last straw breaks the camel’s back.
Последняя соломинка ломает спину верблюда.
• What can’t be cured, must be endured.
Чего нельзя исцелить, то нужно терпеть.
• Where there’s a will there’s a way.
Где есть желание, там и возможность.
• With time and patience the leaf of mulberry bush becomes satin.
Время и терпение превращают тутовый лист в атлас.
• Zeal in good case is commendable.
Усердие в достойном деле похвально.
• An early riser is sure to be in luck.
Кто рано встает, того удача ждет.
• Early to bed and early to rise makes people healthy and wealthy and wise.
Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
• Не that comes first to the hill may sit where he will.
Кто первый приходит на вершину, тот может сидеть где захочет.
• Go to bed with the lamb and rise with the lark.
Ложись спать с ягненком, а вставай с жаворонком.
• First come, first served.
Кто первый пришел, тому первому и подали.
• Не that rises late must trot all the day.
Кто поздно встает, тот должен весь день рысцой бегать.
• Не that will thrive, must rise at five.
Кто хочет преуспевать, должен пораньше вставать.
• Early start makes easy stages.
Раньше начнешь, скорее кончишь.
• Не who sleeps catches no fish.
Кто спит, тот не поймает рыбу.
• The early bird catches the worm.
Ранняя птичка ловит червяка.
• The early bird gets the late one’s breakfast.
Ранняя птичка съедает завтрак опоздавшей.
• A cat falls on its legs.
Правда восторжествует.
• A clean hand wants no washing.
Правда милости не ищет, а сама себя очистит.
• All truths are not to be told.
He всякую правду следует произносить вслух.
• Better suffer the truth than prosper by falsehood.
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь.
• Cheats never prosper.
Обман всегда выявляется.
• Face to face, the truth comes out.
Истина выявляется, когда люди говорят правду в лицо.
• Не that deceives is ever suspected.
Раз солгал, навек лгуном стал.
• Не that will steal an egg will steal an ox.
Кто украдет яйцо, тот украдет и быка.
• Liars need long memories.
Лжецам нужна хорошая память.
• Long ways, long lies.
Длинные дороги, длинная ложь.
• Murder will out.
Шила в мешке не утаишь.
• Nothing hurts more than truth.
Ничто не ранит больше правды.
• Nothing is stolen without hands.
Без рук кражи не бывает.
• Those who live on lies choke on truth.
Кто привык лгать, задыхается от правды.
• Travellers lie by authority.
Рассказы путешественников не всегда достоверны.
• Truth can be blamed, but cannot be shamed.
Правды нечего стыдиться.
• Truth comes out of the mouths of babes and sucklings.
Устами младенца глаголет истина.
• Truth filters through stone.
Правда сквозь камень просочится.
• Truth is stranger than fiction.
Правда диковиннее вымысла.
• Truth lies at the bottom of the well.
Правда лежит на дне колодца.