Читаем Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6 полностью

1. If you’re hungry, take one of my pancakes. For that matter, take two.

2. If you’re hungry, take one of my cheese sandwiches. For that matter, take both.

3. “It seems I have run out of cigarettes.” “Here, take one of mine. For that matter, take the whole pack. I have another one at home.”

4. “It seems I have run out of water.” “You can take a sip from my flask if you’re thirsty. For that matter, take the whole flask. I have another one.”

5. You have no pillow? Here, take mine. I’m used to sleeping without a pillow. For that matter, take the blanket, too, if you’re cold.

6. “My gas tank is almost empty.” “Take one of my canisters. For that matter, take both. You have a very long drive ahead of you.”

<p>for the life of me</p>

Эта идиома указывает на невозможность понять что-либо, поверить чему-либо или сделать что-либо вопреки всем прилагаемым усилиям – «хоть убей». Например:

I cannot, for the life of me, imagine why they want to leave. – Хоть убей, не могу представить себе, почему они хотят уйти.

I couldn’t, for the life of me, figure out what he meant. – Я никак не мог понять, что он имел в виду.

I know, it was my fault, but, for the life of me, I don’t know where I went wrong. – Я знаю, это была моя вина, но, хоть убей, не пойму, в чем я ошибся.

Как вы уже, должно быть, заметили, непременными атрибутами предложения, в состав которого входит эта идиома, являются модальный глагол can и отрицание. А вот местоимение me может уступить место другим лицам, хотя в подавляющем большинстве случаев говорящий повествует о себе самом.

Что касается места слов for the life of me в предложении, то чаще всего они следуют непосредственно за модальным глаголом, но могут и открывать предложение. Например: “For the life of me, I can’t see what he means.” – «Хоть убей, не могу понять, что он имеет в виду».

EXERCISE 10

Любого может подвести память или смекалка. Поведайте о таком казусе собеседнику.

A: The maid says you were the last to leave the house.

B: I can’t, for the life of me, figure out how she got that idea.

А: Горничная говорит, что вы были последним, кто покинул дом.

Б: Хоть убейте, не могу понять, отчего она так решила.

1. У меня в кармане было сто долларов, но, хоть убей, я не мог вспомнить, как эти деньги туда попали.

2.Жена: «Я хочу знать, почему ты все время приходишь домой пьяным». Муж: «Хоть убей, но я и сам не могу этого понять, дорогая».

3.Доктор: «У вас сердечный отек (cardiac dropsy). Иными словами, у вас в организме (также: the system) скопилось слишком много воды». Пациент: «Хоть убейте, не понимаю, откуда взялась эта вода. Я никогда не пью воду. А не может это быть ото льда, который я кладу в свой виски?»

4. Я был абсолютно уверен (dead sure), что он жульничает (cheat), но, хоть убей, я не мог разглядеть, как он это делает.

5. Хоть убей, я не понимаю, что ты в ней нашел (буквально: увидел).

6.Учитель: «Кто открыл Америку, Джонни?» Джонни:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки