The captain of the past is anything but impartial.
It is painful for him, as a neo-Hellene of unknown descent, to accept destiny “in the Greek way.” “If it be destined for this land to be enslaved again and lose its independence, then let us prepare to suffer this ordeal
‘in the Greek way.’”
It was precisely here that the problem was posed, thought the narrator. What did the captain mean by “the Greek way”? This adverbial phrase had acquired a particular significance concerning the man’s feelings.
Would a Frenchman ever say, “we are suffering this new ordeal in the French way”? It was only concerning divorces that the phrase “Italian-style” stuck, and that was because under the Catholic Church they were forbidden. So was it forbidden for one to be a Greek in Greece? Or was Greece simply an idea and not a
reality, in which case, as an idea, “in the Greek way”