Брэди через плечо бросил взгляд на своего питомца. Вальяжно растянувшись в теплом углу у камина, ирландец с интересом наблюдал за нетипичной для этого дома сценкой, разворачивавшейся на его глазах.
Он выбрал чрезвычайно удачное место, обеспечивавшее полный обзор захватывающих событий.
– А скольких вы видите? – ответил Брэди вопросом на вопрос.
Стоит сочувственно отнестись к пострадавшему, как он, или точнее она, начинает кокетничать, выдумывая бессмысленные фразочки.
– Одну, вернее полторы, – туманно ответила женщина.
– Эффект двойного зрения от удара, – предположил Брэди, укоряя себя за гнусные домыслы.
– Но вас-то я вижу одного, – возразила женщина. – Впрочем, это объяснимо, – продолжала она. – У вас очень резкие черты лица, и весь силуэт очень четкий, вот он и не расплывается.
– Удивительно, что у вас после такой аварии еще сохранилась способность делать какие-то умозаключения, – заметил Брэди. – С такой шишкой на лбу это должен быть просто подвиг! Вам ведь очень больно?
– Очень, – жалобно призналась женщина. – А этот пес, как его зовут? – незнакомка словно боялась молчания.
– Роден. – Брэди осторожно опустил пузырь со льдом на лоб своей подопечной.
– Итак, мы с вами поговорим завтра, – мягко продолжал он. – А пока мне надо проследить, чтобы вы благополучно пережили эту ночь! Я постараюсь вам помочь.
– У вас это получится, – улыбнулась незнакомка, неожиданно сжав его запястье. – Слава Богу, я тебя нашла!
– Да, вы уже говорили мне это, – с непонятным раздражением заметил Брэди.
Он встал. Ее глаза тут же распахнулись, сверкнув тревогой. Пальцы на запястье Брэди сомкнулись с неожиданной силой.
– Можно задать вам один вопрос?
Брэди сдержанно кивнул. Он не любил личных вопросов, особенно если не знал, как собеседник воспользуется информацией.
– Кто я?
Глава II
Брэди в недоумении посмотрел на незнакомку.
– Что вы сказали?
– Кто я?
– А вы разве не знаете?
– Не знаю.
– Случай амнезии? – предположил Брэди недоверчивым тоном. – Вы серьезно? Или насмотрелись сериалов и разыгрываете меня?
Но глаза женщины были полны такого ужаса и смятения, что он пожалел о последней фразе.
– Странно, весьма странно, – задумчиво пробормотал он.
– Мне очень жаль, не сердитесь на меня, – беспомощно попросила она, отпуская его запястье.
– Что ж вы раньше не сказали? – миролюбиво упрекнул Брэди.
– Я… я сама только сейчас сообразила…
– А вам хотя бы известно, где вы находитесь?
– Нет, – смущенно призналась она.
– В Азарксе, штат Арканзас, в сорока милях от Самсонвилла.
– Вот как…
– Теперь припоминаете?
– Нет.
Она нервно перебирала краешек пледа исцарапанными пальцами с обломанными ногтями. Казалось, руки жили своей отдельной жизнью. Мыслями она была где-то далеко.
– А вы помните, как произошла авария? Какие-нибудь детали?
– Нет… Я совершенно ничего не помню.
Задумчиво покачав головой, она зачем-то повторила:
– Мне очень жаль, не сердитесь на меня!
Глядя на ее бледное в ссадинах и царапинах лицо, Брэди мысленно прикинул, сколько пришлось пережить этой красивой женщине, чтобы добраться до его дома. Он рассеянно перебирал спутавшиеся, еще влажные пряди ее черных волос, в беспорядке рассыпавшиеся по подушке.
– Волноваться нет оснований! Я слышал, что травмы головы вызывают кратковременную потерю памяти. Пара дней – и она налаживается. – Брэди постарался придать своему голосу убежденность, хотя в душе сомневался в справедливости собственных слов.
– Правда? – с надеждой спросила женщина.
Она, должно быть, прониклась таким доверием к этому чужому мужчине, которого считала своим спасителем, что столь неопределенное объяснение вполне удовлетворило ее. Во всяком случае, напряжение, сковывавшее ее секунду назад, отступило, а аметистовые глаза стали спокойнее.
Она смотрела на Брэди, словно перед ней был всемогущий супермен из крутого боевика. Не в силах выдержать ее полный восхищения взгляд, Брэди отвернулся к столику и принялся бесцельно переставлять посуду на подносе.
– Ну конечно. К утру память скорее всего вернется.
– Вот и чудесно, – отозвалась незнакомка.
Погрузившись в размышления, она молчала так долго, что Брэди наконец обернулся и вопросительно посмотрел на нее.
– Вас еще что-то тревожит?
– Да. Эта совершенная пустота в сознании. Мне страшно.
Теперь настала его очередь задуматься. Его душа, казалось, была готова разорваться на куски под натиском противоречивых чувств. С одной стороны, ему хотелось быть тем замечательным героем, каким он представлялся незнакомке, помочь ей во всем и оправдать ее надежды. В то же время он прекрасно сознавал, что эффектные поступки ради дамы, пусть даже прекрасной, – а именно такой была его гостья, – совершенно не в его характере. Подавив в себе неожиданно проснувшееся желание совершить подвиг, Брэди хладнокровно произнес:
– Мне понятен ваш страх. Но и в этой ситуации, если подумать, можно найти утешение. Только подумайте: миллионы людей с радостью стерли бы из памяти события своего прошлого.
– В том числе и вы? – В ее тоне чувствовалось только любопытство.
Брэди широко улыбнулся. Прошлое послужило ему хорошим уроком, и он вовсе не хотел его забывать.