Под яркими лучами красного солнца Грэм Сайлент устраивал адскую резню, в которой оружием служила его фантазия. И судя по тому, что наблюдала Кара, за все те годы, проведенные в заточении, фантазировать Грэм научился.
Еще как научился!
За спиной детектива прозвучал рев. Кара обернулась и увидела разъяренного Цербера. Монстр с брюзжащей слюнями пастью мчался вперед, намереваясь откусить Сайленту голову. Сердце Кары замерло. Что будет дальше? Цербер подпрыгнул вверх, заслонив своим огромным телом солнце. Оказавшись в густой тени, закрыв глаза, Кара могла лишь молиться, чтобы монстр не снес ее лапами.
Но когда детектив вновь открыла веки, то увидела беспомощно скулящего щенка, подвешенного в воздухе. Сайлент выставил перед собой руку, и Цербер завис в невесомости. Ни рычания, ни какой-либо агрессии со стороны зверя. Лишь тихий глухой писк хищника, который из охотника в одно мгновение превратился в жертву.
Грэм направил на грудь Цербера указательный палец и опустил. На волосатой черной шкуре чудовища появился глубокий порез. Лапы зверя затряслись от невообразимой боли. Прозвучал очередной жалостливый вой. В этот раз Сайлент решил поработать руками: подойдя к монстру, он схватился за его ребра и без каких-либо усилий развел их в стороны. Громкий хруст, – и голова чудища опала, а тело в момент потеряло стержень. В воздухе осталась висеть мертвая туша.
Грэм вынул из груди убитого зверя небольшой продолговатый предмет. Кара присмотрелась внимательнее: как только Сайлент очистил его от кусков плоти и крови, то сразу стало понятно, что это нож. Грэм махнул ладонью в сторону, и тушу Цербера откинуло прочь. Мясистое волосатое тело упало в десяти метрах от Кары, пробороздив пыльный гравий.
Сайлент держал в руках клинок и улыбался. Рукоять ножа была выполнена в стилистике змеи: зеленый цвет, аккуратные чешуйки, слегка изогнутая форма.
– Я так и думал, – сказал Грэм…
***
В этот раз повозкой управлял малыш Боб. Получалось так себе, но Кара вообще не представляла, как нужно обращаться с лошадью, да и Грэм, наверное, тоже.
С тех пор как Сайлент снял Боба и других пленников со столбов, калека не переставал кланяться и говорить спасибо своему спасителю. Он был готов в лепешку перед ним разбиться. И действительно, в этот раз было за что. Грэм спас его. Если бы ни зверство Сайлента, устроенное возле отеля Скай Плаза, гореть малышу Бобу, словно факел.
Кара не могла понять, зачем Грэм спас парня и взял с собой? Хотя, возможно, все было гораздо проще, и он был нужен лишь в качестве извозчика. Ведь судя по координатам из туш Церберов путь им предстоял не близкий. Огромная удача, что кобылу Билла Полуночники забрали с базы Ра целой и невредимой, особенно, учитывая, какая там была бойня. Второй удачей было то, что она не сошла с ума от виденного и могла и дальше толкать тележку.
– Долго еще, малыш Боб? – спросил Грэм, вальяжно развалившись в телеге, отскребывая засохшую кровь с ногтей.
Они ехали уже целый день. Солнце начинало заходить за крыши домов. Крики голодных воронов все чаще звучали то там, то тут. Все это время Сайлент внимательно рассматривал клинок, вынутый из груди Цербера, и вообще вел себя довольно спокойно. Неужели массовое убийство на него так повлияло? – подумала Кара.
Детектив сидела на противоположной стороне тележки, прикрывшись плащом Шахара. Кара предполагала, что к вечеру будет холодно и учтиво прихватила наряд Полуночника с собой. Учитывая, что в платье особо не согреешься, плащ оказался как нельзя кстати.
– Типа, к полуночи доберемся, господин! – крикнул Боб и хлестнул кобылу поводьями.
– Я тебе не господин, – пробубнил Грэм. – Господина ты скоро увидишь…
– Что это? – спросила Кара.
Укутанная в черный плащ с металлическими шипами на плечах, слушая мерзкое карканье птиц, детектив сама смахивала на ворону. Грэм опустил нож на пол и пнул его к Каре.
– Видишь, – сказал он.
– Хороший клинок, – Хилл подняла лезвие, покрутила в руках.
– Этим он убил во мне остатки человека, – Грэм по-хозяйски откинулся на борт телеги.
– Я надеюсь, отрезал тебе им яйца? – попыталась пошутить Кара.
– Смешно…
– Ладно, – детектив кинула клинок обратно, – рассказывай, что за штуковина.
– Я знал девушку, – сказал Сайлент. – Мы вдвоем были в плену. Даже планировали бежать. Вместе. Но как только ей выпал шанс спасти свою шкуру, она, не раздумывая, напала на меня.
– Твой глаз, – Хилл посмотрела на шрам, пересекающий лицо Сайлента.
– Он кинул нож. Сказал, тот кто выживет, тот выберется…
– Выжил ты, – Кара потуже укуталась в плаще.
– Да, выжил. Но, разумеется, не выбрался. По крайней мере, не тогда, – ответил Грэм.
– Как ты справился со всем этим? – спросила Хилл.
– А глядя на меня кажется, что я справился? – задал встречный вопрос Сайлент.
– Но ты здесь. Ты дышишь.
– Да, здесь. Да, дышу. Но в этой тележке точно сидит не тот человек, которым я был изначально.
– Мне жаль, что мой отец бросил расследование, – Кара смотрела в сторону: куда угодно только не на Грэма.