Читаем Алый Рубин. Любовь через все времена полностью

— Я уже дважды пытался это сделать. Мне было довольно трудно убедить Стражей в моих добрых намерениях, несмотря на печатку, пароль и прочее. Это не так просто — рассчитать реакцию Стражей прошлого. В сомнительных случаях они склоняются к тому, чтобы поддержать именно своих знакомых путешественников во времени, а не гостей из будущего, которых они едва знают или не знают совсем. Так было и вчера ночью, и сегодня утром. Посетив Маргрет в её доме, мы, возможно, добьёмся большего успеха. Во всяком случае, мы застанем её врасплох.

— А разве не может оказаться, что её охраняют днём и ночью в ожидании нашего визита? Она же на него рассчитывает. Уже года четыре. Разве нет?

— В Анналах Стражей не сказано ни о какой дополнительной охране. Там упомянут только обязательный сотрудник, следящий за домом каждого путешественника.

— Человек в чёрном! — вскричала я. — Возле нас тоже стоит такой!

— Очевидно, он не слишком незаметен, — усмехнулся Гидеон.

— Нет, абсолютно. Моя маленькая сестрёнка считает его волшебником. — При этих словах мне кое-что пришло в голову. — А у тебя есть братья или сёстры?

— Младший брат, — ответил Гидеон. — И он уже не очень маленький. Ему семнадцать лет.

— А тебе?

— Мне девятнадцать, — ответил Гидеон. — Почти.

— Раз ты уже закончил школу, то чем ты занимаешься? Кроме перемещений во времени, разумеется. — И игры на скрипке. И что он там ещё делает.

— Официально я числюсь в Лондонском университете, — ответил он. — Но я думаю, что этот семестр мне не засчитают.

— Какой факультет?

— Ты довольно любопытна, может такое быть?

— Я просто поддерживаю беседу, — ответила я. Эту фразу я почерпнула у Джеймса. — Так что ты изучаешь?

— Медицину. — Это прозвучало немного смущённо.

Я удержалась от удивлённого «Ох!» и снова посмотрела в окно. Медицина. Интересно. Интересно. Интересно.

— Сегодня в школе это был твой парень?

— Что? Кто? — Я ошеломлённо повернулась к нему.

— Тип на лестнице, который положил тебе руку на плечо. — Это прозвучало вскользь, почти безразлично.

— Ты имеешь ввиду Гордона Гельдермана? Ах ты Боже мой.

— Если он не твой парень, почему ему можно до тебя дотрагиваться?

— Ему и нельзя. Честно говоря, я просто не заметила, что он это сделал. — А потому не заметила, что была слишком занята наблюдением за Гидеоном, который любезничал с Шарлоттой. При воспоминании об этом кровь бросилась мне в лицо. Он её поцеловал. Почти.

— Почему ты покраснела? Из-за Гордона Галлахана?

— Гельдермана, — поправила я.

— Без разницы. Он выглядит как идиот.

Я засмеялась.

— И разговаривает он точно так же, — сказала я. — А целуется вообще отвратительно.

— Ну, я совершенно не хочу знать таких подробностей. — Гидеон нагнулся к своим туфлям и перевязал на них шнурки. Выпрямившись, он скрестил руки на груди и выглянул в окно. — Посмотри, это уже Белгравия Роуд! Тебе будет интересно встретить свою прапрабабушку?

— Да, очень. — Предыдущая тема разговора уже выветрилась у меня из головы. Как всё это странно — моя прапрабабушка, которую я собиралась посетить, была моложе моей собственной матери.

Видимо, она удачно вышла замуж, поскольку дом на Итон Плейс, у которого остановилась пролётка, был очень аристократичный. Как и дворецкий, открывший нам дверь. Дворецкий выглядел ещё величественнее, чем мистер Бернард. На нём были даже белые перчатки!

Он с чрезвычайно недоверчивым видом принял карточку у Гидеона, который сообщил ему, что мы здесь с нежданным визитом к чаю. Разумеется, его дорогая давняя подруга леди Тилни очень обрадуется, когда узнает, что прибыла Гвендолин Шеферд.

— Я думаю, он счёл тебя недостаточно утончённым, — заметила я, когда дворецкий удалился с нашей визиткой. — Без шляпы и бакенбардов.

— И без усов, — добавил Гидеон. — А у лорда Тилни есть усы, причём от уха до уха! Видишь? Вон его портрет.

— Ах ты Боже мой! — вырвалось у меня. У моей прапрабабушки оказался весьма причудливый вкус в отношении мужчин. Это были такие усы, которые на ночь надо завивать на бигуди. — А если она просто велит сказать, что её нет дома? — спросила я. — Может, у неё нет никакого желания опять встречаться с тобой.

— Опять — это хорошо сказано. Для неё прошло уже восемнадцать лет.

— Так много? — На лестнице стояла высокая, стройная женщина с уложенными рыжими волосами. Она выглядела как леди Ариста, только на тридцать лет моложе. Я с удивлением увидела, что и её твёрдая походка в точности такая же, как у леди Аристы.

Она подошла ко мне, и мы обе замерли, погруженные во взаимное разглядывание. В моей прапрабабушке я заметила ещё и некоторое сходство с моей матерью. Я не знаю, кого или что увидела во мне леди Тилни, но она кивнула и улыбнулась, словно мой вид её удовлетворил.

Гидеон подождал минуту, а затем сказал:

— Леди Тилни, у меня к вам такая же просьба, как и восемнадцать лет назад. Нам нужно немного вашей крови.

— И я опять отвечу точно так же, как и восемнадцать лет назад. Мою кровь ты не получишь. — Она повернулась к нему. — Но я могу предложить вам чаю, хотя ещё немного рановато. За чашечкой чая приятно и поболтать.

Перейти на страницу:

Похожие книги