Читаем Алый Рубин. Любовь через все времена полностью

— По счастью, в этих стенах находился ещё один хронограф, — продолжал мистер Джордж. — Запускать его не предусматривалось. Он попал к Стражам в 1757 году. Он был поломан, веками находился в заброшенном состоянии, драгоценные камни украдены. За два столетия тяжёлой, кропотливой реконструкции Стражам удалось…

Доктор Уайт нетерпеливо перебил его:

— Короче говоря: его починили, и он действительно заработал, в чём, правда, мы смогли удостовериться только тогда, когда одиннадцатый путешественник во времени, а именно Гидеон, вошёл в возраст инициации. Мы потеряли первый хронограф, а с ним кровь десяти путешественников. Теперь мы должны были начать всё сначала со вторым хронографом.

— Чтобы… гм… открыть Тайну Двенадцати, — дополнила я. Я чуть не сказала «проявить». Постепенно я начала себя чувствовать так, как будто мне промыли мозги.

Ответом был торжественный кивок мистера Джорджа и доктора Уайта.

— Да, и что это за тайна?

Мама вдруг некстати начала смеяться — самозабвенно и заливисто, как Каролина при просмотре фильмов про мистера Бина.

— Грейс! — прошипела леди Ариста. — Возьми себя в руки!

Но мама всё хохотала и хохотала.

— Тайна это Тайна это Тайна, — вырвалось у неё между двумя приступами хохота. — Всё как всегда!

— Я же говорил — сплошь истерички! — пробурчал доктор Уайт.

— Прекрасно, что ты во всём можешь видеть смешную сторону, — добавил мистер де Вильерс.

Мама утёрла слёзы в уголках глаз.

— Извините. На меня просто накатило. Собственно говоря, я бы лучше заплакала, честно.

Я поняла, что со своим вопросом о природе тайны я далеко не продвинусь.

— Что такого в этом графе опасного, что я не должна с ним знакомиться? — спросила я вместо этого.

Мама только покачала головой, снова сделавшись очень серьёзной. Я потихоньку начала о ней беспокоиться. Такие перепады настроения были ей совсем не свойственны.

— Абсолютно ничего, — ответил за неё доктор Уайт. — Твой мать просто боится, что ты можешь прийти в соприкосновение с духовным мышлением, противоречащим её собственному восприятию. Правда, она в этих стенах ничего не решает.

— Духовное мышление, — повторила моя мать, и на сей раз именно её голос источал насмешку. — Это не будет немного масло масляное?

— Как бы то ни было: давайте предоставим Гвендолин самой решать, хочет ли она встретиться с графом или нет.

— На один разговор? В прошлом? — Я вопросительно перевела взгляд с мистера Вильерса на мистера Джорджа. — Он сможет мне ответить на вопрос о тайне?

— Если он захочет, — сказал мистер Джордж. — Ты увидишься с ним в 1782 году. Граф был уже очень стар. Он приехал в Лондон с визитом. Со строго секретной миссией, о которой его биографы и историки ничего не знали. Он переночевал здесь, в этом доме. Поэтому будет очень просто устроить вашу встречу. Разумеется, Гидеон будет тебя сопровождать.

Гидеон пробормотал что-то нечленораздельное, но явно со словами «бэбиситтер» и «идиоты». «Бэбиситтер для идиотов»? Как я ненавидела этого типа.

— Мама?

— Скажи «нет», дорогая!

— Но почему?

— Ты ещё не готова.

— К чему я не готова? Почему я не должна знакомиться с этим графом? Что в нём опасного? Скажи мне, мама.

— Да, скажи ей, Грейс, — подал голос мистер де Вильерс. — Она ненавидит всю эту таинственность. И у собственной матери это должно особенно ранить, я думаю.

Мама молчала.

— Ты видишь, очень трудно вытащить из нас действительно полезную информацию, — сказал мне мистер Вильерс. Его янтарные глаза серьёзно смотрели на меня.

Моя мать по-прежнему молчала.

Мне хотелось потрясти её как следует. Фальк де Вильерс был прав: эти глупые намёки мне совершенно не помогли.

— Значит, я выясню это сама, — сказала я. — Я хочу с ним познакомиться. — Я не знаю, что произошло, но я больше не чувствовала себя пятилетним ребёнком, который рвётся домой, чтобы забиться под кровать.

Гидеон застонал.

— Грейс, ты сама слышала, — сказал мистер де Вильерс. — Я бы предложил, чтобы ты сейчас отправилась в Мэйфэйр и приняла успокоительную таблетку. Мы доставим Гвендолин домой, когда мы… с ней закончим.

— Я не оставлю её одну, — прошептала мама.

— Каролина и Ник скоро должны вернуться из школы, мам. Ты спокойно можешь идти. Я могу сама присмотреть за собой.

— Не можешь, — прошептала мама.

— Я поеду с тобой, Грейс, — сказала леди Ариста непривычно мягким голосом. — Я здесь уже два дня без перерыва, и у меня болит голова. Дела приняли совершенно неожиданный оборот. Но теперь… всё уже не в наших руках.

— Очень мудро, — заметил доктор Уайт.

У мамы был такой вид, как будто она вот-вот расплачется.

— Ну хорошо, — сказала она. — Я ухожу. Я полагаюсь на то, что будет сделано всё, чтобы с Гвендолин ничего не случилось.

— И что она завтра утром без опозданий пойдёт в школу, — добавила леди Ариста. — Она не должна много пропускать. Она не Шарлотта.

Я ошеломлённо посмотрела на неё. Про школу я совсем забыла.

— Где мои пальто и шляпа? — спросила леди Ариста. Мужчины в комнате облегчённо вздохнули. Неслышно, но очень заметно.

— Миссис Дженкинс обо всём позаботится, леди Ариста, — сказал мистер де Вильерс.

— Пойдём, дитя моё, — сказала маме леди Ариста.

Перейти на страницу:

Похожие книги