Читаем Алые ночи полностью

— Ничего я не… — начал Рэмз, но осекся. — С чего вдруг твоему брату вздумалось названивать тебе в такую рань? Опять корчит из себя Джеймса Бонда где-нибудь в стране, где еще далеко до ужина?

— Он только что прибыл в Эдилин.

Рэмз широко раскрыл глаза.

— Твой брат уже в нашем городе, а ты до сих пор не собрала чемоданы?

— И не подумаю. Он хочет, чтобы мы продлили свой медовый месяц, причем провели его вдали от дома.

— Я, само собой, ничего не имею против, но с чего вдруг?

— По-видимому, моего старшего братца отправили в Эдилин по делу.

— Но ведь он… — Рэмзи сглотнул. Брат Тесс занимался серьезными расследованиями. Его стихией были преступления международного масштаба. Майк внедрялся в банды, враждующие друг с другом. В него не раз стреляли.

Рэмз вскочил и бросился к шкафу.

— Что ты делаешь?

— Еду домой, а ты оставайся здесь. Если твоего брата послали в Эдилин, значит, дело плохо.

— Если уедешь ты, то и я с тобой, и этим мы только навредим моему брату. Майк сказал: если я буду в городе, то скорее всего я и стану мишенью. Ты этого хочешь?

Рэмзи обернулся и уставился на нее. Даже без макияжа и одежды она была так красива, что у него захватывало дух. Ему до сих пор не верилось, что всего четыре недели назад он сделал ей предложение, и она его приняла. А через три недели они поженились. Церемония была скромной, гостей — не более десятка. Так решили они оба и жалели лишь о том, что на церемонии не смог присутствовать брат Тесс. Она сразу заявила: «Если ты думаешь, что я соглашусь выставить себя на посмешище, нарядиться в сотню ярдов белого шелка и окружить себя оравой подружек в розовых платьях, тогда ищи себе другую невесту. Лучше потрать деньги на кольцо. Я хочу кольцо с большущим камнем — размером с танцплощадку». Рэмз охотно выполнил ее просьбу. И прикупил к кольцу бриллиантовые сережки — сейчас они составляли единственное одеяние Тесс. Только бриллианты, ее собственная кожа и волосы.

— Что творится в Эдилине? — спросил Рэмз. — Кому грозит опасность?

— Ты же знаешь, Майк не рассказывает мне всей правды. Дела, которыми он занят, обычно хранят в строжайшем секрете. Любая утечка информации грозит человеческими жертвами.

Рэмзи впился в нее взглядом. Он уже знал, что у брата от Тесс нет секретов.

Тесс вздохнула.

— В опасности Сара.

Рэмзи невольно ахнул.

— Моя кузина Сара? Милая Сара, которая мухи не обидит? Все дело в том мерзавце, за которого она собирается замуж, да?

— Да, — подтвердила Тесс. — Он не тот, за кого себя выдает.

— Так я и знал! Он мне с первого взгляда не понравился.

— Как и всем нам, но благодаря ему Сара немного ожила, и покупателям он пришелся по душе. Майку нужна наша помощь.

— Майку? Помощь от нас? — Рэмзи состроил гримасу. — Значит, он сам предложил, чтобы ты рассказала мне о Саре?

Тесс улыбнулась:

— Думаешь, я проболталась бы тебе, если бы Майк запретил?

Рэмзи открыл было рот, чтобы объяснить, какого он мнения о скрытном и неуловимом братце Тесс, но передумал.

— Ладно, будем считать, что я клюнул на приманку. И чего же он от нас хочет?

— Во-первых, — Тесс понизила голос и присела на постель, — племянников и племянниц. Говорит, ему уже осточертело гадать, когда наконец в семье появятся дети, которым можно покупать подарки на Рождество.

— Да ну? — Рэмз поспешно стащил брюки и забрался под одеяло. — И о чем же еще просит твой умный брат?

— Выяснить, что есть у Сары такого, что могло бы понадобиться аферистам. Похоже, этот Грег — прожженный мошенник, а у Сары есть нечто, ради чего он готов на все. — Рэмз попытался отстраниться, но Тесс приложила ладони к его щекам. — А еще твоя задача — свозить меня в Венецию.

— Надолго? — пробормотал он.

— Пока Майк не разрешит нам вернуться.

Рэмзи заметил, что авторитарность его зятя явно набирает обороты, однако он был согласен сделать что угодно, лишь бы уберечь от опасности любимую жену. Покрывая поцелуями ее шею, он вдруг замер.

— Кстати, а что твой братец обычно дарит детям на Рождество?

— Взрывчатку! — И Тесс расхохоталась, увидев ужас на лице мужа. — На самом деле я не знаю. Подождем — увидим.

На следующее утро, пока Рэмзи был в душе, Тесс позвонила своему другу и двоюродному брату Рэмзи Люку Коннору — поговорить о поручении Майка. Вместе с женой Джослин Люк жил в Эдилин-Мэноре — довольно нелепом с виду, обросшем пристройками особняке, возведенном в 1770 году. Они занимали квартиру в средней двухэтажной части, Сара — в одном из крыльев особняка. Выйдя замуж, Тесс поселилась в противоположном крыле.

Несколько лет назад известный писатель Люк, автор бестселлеров, вернулся в Эдилин, надеясь прийти в себя после катастрофически неудачного брака. Чтобы поскорее забыться, он затеял ремонт старого особняка и принялся приводить в порядок участок, на котором тот стоял. После ливня, который шел несколько дней и уже угрожал городу наводнением, Люк обнаружил старый потайной ход. Он был укреплен прочными балками, полы выложены кирпичом ручной лепки. Этот ход начинался в квартире Тесс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эдилин

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература