Читаем Алтарь Эдема полностью

Оглохший Джек лежал на спине в колючих кустах и никак не мог сфокусировать взгляд. Мир вокруг то приобретал четкость, то снова расплывался.

С одной стороны бушевал огонь. Вокруг Джека клубился дым, пахнущий маслом. Повернув голову, он увидел на дороге горящие обломки своего автомобиля. Ах да… Солдат с гранатометом.

В момент выстрела Джек среагировал инстинктивно. Не тратя времени на размышление, он распахнул дверь и выпрыгнул из машины, но взрывная волна догнала его и, подбросив, как тряпичную куклу, швырнула в кусты.

Вероятно, на какое-то время он вырубился.

Не будучи уверен, что сможет двигаться, он полежал еще несколько секунд. Каждый вдох приносил боль — в лучшем случае сломаны ребра.

Потом раздались приближающиеся тяжелые шаги.

Джек пошарил рукой вокруг в поисках пистолета, но того нигде не было. Побитое тело противилось, но он все же попытался подняться, потому что не хотел принимать смерть, лежа на спине.

Перед ним возникла фигура бойца, только уже не с гранатометом, а с карабином. Ствол смотрел в лицо Джеку.

— Ну, тебя, суку, так сразу и не убить, — прорычал наемник.

Джек поднял руки. Он знал: пощады не будет, просить о чем-то бесполезно, поэтому выставил на обеих руках средние пальцы.

На лице солдата появилась уважительная ухмылка. И все же он поднес приклад к плечу.

Не закрывая глаз, Джек ждал неизбежного.

Раздался громкий треск. Боец стал падать лицом вперед, из его носа хлынула кровь.

Джек нахмурился, а тот упал чуть ли ему на колени.

Позади возникла неуклюжая мокрая фигура.

— Рэнди?

Его брат отбросил в сторону толстенную ветку, которой ударил стрелка, оглянулся, провел пятерней по волосам, после чего наконец обратился к Джеку:

— Ну и где Берт?

Полчаса спустя Джек и Рэнди все еще прочесывали лес вокруг горящего здания. Двигаться приходилось осторожно — взрыв превратил научный центр в пылающий факел. Тени от пламени плясали среди деревьев, что затрудняло поиски и трепало им нервы.

Рэнди рассказал, что случилось на дороге и как он упал в реку. Но утопить кейджна непросто. Он довольно много проплыл вниз по течению, а когда услышал всю эту стрельбу, прокрался назад.

Лучшего напарника для того, чтобы обыскивать лес, Джек не смог бы и придумать. Братья много лет не охотились вместе, но очень скоро они, выбирая места потемнее, уже легко шли своим привычным шагом, приноровившись друг к другу: один впереди, следом второй, обмениваясь безмолвными знаками. За прошедшие годы между ними возникла стена, фундаментом для которой послужили тайны и вынужденное отчуждение Джека. Теперь, когда они вместе шли по лесу, он стал понимать, сколько потерял, утратив связи с семьей, и как быстро может рухнуть стена, будь на то добрая воля.

Но пока что он должен был сделать дело. Они вдвоем не только искали Берта, но и проверяли, не задержался ли здесь кто-то из штурмового отряда.

Джек взял винтовку наемника, которого окоротил брат. К сожалению, удар вышел слишком сильным и проломил бойцу череп — тот умер мгновенно.

— Да что я с ними — нянькаться был должен? — сказал Рэнди. — Эти суки меня чуть не утопили.

Джек жалел о смерти солдата: тот мог знать, куда увезли Лорну, и его следовало допросить. Теперь предстояло найти кого-то другого, но солнце уже вставало из-за горизонта, и они, обойдя горящее здание по кругу, так никого и не обнаружили — видимо, после взрыва нападавшие сразу же отступили.

— И что теперь? — спросил Рэнди.

— Найдем Берта и мотаем отсюда.

Джек приложил ладони ко рту и резко свистнул, уже не боясь подавать голос, но рев огня заглушал свист. Джек снова приложил руки ко рту и свистнул еще раз — теперь громче, позвал Берта.

Чуть в стороне раздался громкий хруст, в глубине леса затрещали ветки. Джек напрягся, направляя в ту сторону винтовку.

Вместо собаки на их зов из леса вышли четверо — брат Лорны и ее коллеги. Вид у них был осунувшийся и изможденный, они едва ковыляли, но были рады встрече.

Все, кроме одного.

Кайл чуть не набросился на Джека. Он посмотрел в одну, другую сторону, потом на горящее здание.

— Лорна? — хриплым от подавляемых рыданий голосом произнес он.

— Нет, — заверил его Джек, не сказав правду напрямик. — Она выбралась оттуда. Но ее увели.

— Увели? — повторил Кайл.

Джек не успел объяснить — из глубины леса на западе раздался глухой лай.

— Mon Dieu! Это же Берт! — Рэнди приободрился и бросился в заросли.

Джек с остальными последовал за ним, не собираясь оставлять здесь собаку. С наступлением утра кто-нибудь быстро увидит столб дыма, поднимающийся в небо, и сюда под вой сирен устремится команда спасателей. К этому времени им требовалось собраться вместе и договориться о важном.

Они спешили по лесу на звук лая — Кайл старался не отстать, держа у пояса сломанную руку.

— Почему они забрали мою сестру?

— Чтобы допросить, — напрямую сказал Джек. — Они хотят замести следы. Узнать, что стало известно про этих животных.

Кайл побледнел.

— И что потом?

Джек кинул на него взгляд. Вопрос не требовал ответа. Они оба знали, что случится потом.

— У нас есть еще по меньшей мере день — пока она им нужна, они ее не убьют, — все же ответил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги