Читаем Аллигат полностью

Не доехав до них сто ярдов, он остановился у ограды. Не касаясь ногами стремян, довольно ловко для своей комплекции спрыгнул на землю. Не сводя глаз с леди, будто ожидая сигнала к действию, привязал коня. Снял головной убор и пригладил тёмные редкие влажные волосы.

Лёгкий кивок приветствия «мамы» позволил мужчине направиться к ним. Ольга читала, что таким образом женщина даёт понять джентльмену, что узнала его и позволяет поприветствовать её.

— Кстати, Шэйла, сэр Барт Спарроу неделю назад навещал меня в поместье Фалметт и интересовался тобой.

— Зачем ему знать обо мне? — подыграла Ольга, всматриваясь в быстро приближающегося невысокого мужчину.

— Ты удивлена? — Венона недоверчиво глянула на дочь. — Баронету очень везёт в делах, — быстро заговорила она вполголоса. — К уже имеющемуся богатству, он унаследовал огромное состояние своего дядюшки и все его дела в Китае. Тайфун у берегов Макао потопил корабль, на котором тот находился. Он рассказал мне, что дядя был влиятельнейшим иностранным торговцем на островах и разбогател на торговле чаем и финансовых операциях. Теперь сэр Барт самый завидный холостяк в графстве.

— Не в деньгах счастье, — прошептала Ольга, отмечая, насколько мужчина непривлекателен. Может быть, его визит в Фалметт связан с интересом к маркизе? Только в глазах «мамы» она не заметила и малейшего намёка на симпатию к нему.

На вид лет сорока, с нездоровым землистым цветом одутловатого лица и тяжёлым взглядом карих, глубоко посаженных глаз, он был похож на нахохлившуюся хищную птицу. Фамилия Спарроу — в переводе означает воробей — никак не вязалась с его внешностью. Гриф! Чёрный гриф, — провела Ольга параллель между мужчиной и представителем семейства ястребиных.

Поцеловав руки женщинам, баронет немигающим взором уставился на «виконтессу». Она внутренне содрогнулась. В его липком взгляде было что-то отталкивающее, что заставляло отвести глаза и свести общение к минимуму.

— Сэр Барт, — любезно улыбнулась ему «мама», — не ожидала встретить вас здесь.

— Дела, — учтиво склонил голову мужчина. Поправил длинные пряди от левого уха к правому, прикрывая плешь. — Ищу покупателя на своё поместье. Имею намерение поехать в Китай и продолжить коммерцию покойного дяди.

— С будущей молодой женой поедете? — полюбопытствовала Венона.

— Возможно, — он повернулся к Ольге, мгновенно спрятав под полуприкрытыми веками излишне пристальный взор. — Миледи, слышал, что вы были нездоровы. Надеюсь, ничего серьёзного с вами не случилось.

— Как видите, сэр Барт, — натянуто улыбнулась она, зачем-то коснувшись края вуали, будто проверяя на месте ли она. Посмотрела в сторону «мужа», рассчитывая на его участие в разговоре. Стэнли, стоя к ней вполоборота, внимательно слушал отца и пожилого джентльмена.

— Ты не замёрзла, родная? — взяла её под руку «мама» и на утвердительный кивок дочери, заспешила: — Простите, сэр Барт, нам пора, — глянула она в сторону прощающихся с собеседниками лорда Малгри и виконта.

Презрительно оттопырив нижнюю губу, баронет поцеловал руку маркизе. Задержав ладонь её дочери в своей, тихо сказал:

— Очень был рад увидеть вас, миледи. Буду жить надеждой на новую встречу с вами.

О чём он? Ольга вскочила в карету и прижалась к леди Стакей. Дрожала, всё ещё чувствуя на себе его буравящий взгляд.

— Какой он неприятный, — вырвалось у неё.

— Кто? Баронет? — Венона расправляла складки меховой накидки. — Его золото компенсирует недостатки внешности.

— Что-то я не вижу за его спиной очереди из невест, — фыркнула «виконтесса».

— Бедный сэр Барт, — вздохнула «мама», — он до сих пор не может смириться с потерей тебя, моя дорогая.

Ольга развернулась к маркизе и изумлённо уставилась на неё. Её прочили ему в жёны? Жаркая волна негодования окатила её с головы до ног. Дыхание затруднилось — всё же напрасно она надела корсет, — в глазах потемнело.

— Да-да, — закивала Венона, — сэр Барт Спарроу очень часто навещает меня и неизменно справляется о тебе. Не знаю, на что он надеется? Думаю, скоро он уедет в Китай с молодой женой и его душевные муки закончатся.

Женщины услышали ржание рыжего жеребца и топот его копыт. Стэнли уехал, а в карету сел лорд Малгри.

— Я бы хотела пройтись, — обмахнулась Ольга платочком, чувствуя подступающую тошноту. Представила, как сейчас её начнёт трясти в карете, и корсет вопьётся в рёбра. Почему ей так плохо? Её сглазили? Сглазил Чёрный гриф!

— Тебе нехорошо? — «мама» накрыла ладонь дочери, беспокойно заглядывая в её лицо. — Ехать недалеко, потерпи, родная.

— Пожалуй, я тоже не прочь прогуляться. Вечер чудесный, — поддержал «виконтессу» Мартин. — А вы, леди Стакей, езжайте и не беспокойтесь о нас.

Открыв дверцу кареты и опустив подножку, он подал Ольге руку.

Они не спеша направились в сторону поместья по узкой, слегка размытой дождями просёлочной дороге. Ольга подняла вуаль и закрепила её на полях шляпы. Щурилась от внезапно появившегося из-за плотных облаков слепящего солнца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аллигат

Похожие книги