На берегу царило большое оживление. На байдары тащили гарпуны, воздушные пузыри, ружья, бочонки пресной воды. Воздух оглашался криками. Люди спешили выходить на охоту.
Ильич уже сидел на корме, и в байдару прыгали охотники: сын Эрмен, Ярак, Айе и еще четыре парня. Старик улыбался. Еще бы, подобрались такие здоровые охотники! С ними без ветра байдара быстро пойдет. С такими парнями можно охотиться!
Ярак и Айе, соскучившиеся по береговой жизни, теперь с радостью взялись за весла. Вот это — настоящая жизнь! Не то что бегать за оленями в горах.
— Где же Андрей? — спросил старик.
— Вон, бежит с примусом, — сказал Эрмен.
Охотники любили брать с собой Жукова. Он помогал им носить тяжести, вытаскивать байдару на берег, но самое главное — они любили его за рассказы. Несмотря на свою молодость, Андрей, по мнению охотников, мог состязаться в рассказах с любым древним стариком, так много знал он забавных историй. Особенно восторгались охотники, когда Андрей рассказывал о русских докторах, которые разрезают живому человеку живот, копаются в нем, как в брюхе моржа, «вырезают» там разные болезни, потом живот зашивают иголкой, и человек ходит как здоровый.
Конечно, в это поверить нельзя, но все-таки интересно.
Андрей прыгнул в байдару, и она тотчас отвалила от берега. Вскоре гребцы посбрасывали с себя одежды и, полуголые, с азартом навалились на весла. Заскрипели в ременных уключинах весла, и старик, сидя на руле, изредка выкрикивал:
— Ага-га! Ага-га!
И тогда байдара еще быстрее шла по морской глади. Другие байдары далеко отстали.
Ильич зорко всматривался вперед. Охотники верили в своего рулевого: они знали, что старик не заставит зря работать, он обязательно приведет их к моржам. Ильич был опытным зверобоем.
Байдара вошла в разреженные льды. Старик велел остановиться, вылезти на лед и посмотреть, что делается вокруг. В стороне охотники заметили на льдине что-то желтое. Они сообщили об этом старику, и байдара сейчас же двинулась в том направлении.
Старик вылез на льдину, тщательно осмотрел ее и сказал:
— Здесь лежали моржи. Вчера лежали. Два моржа: самка и самец.
В полдень байдара натолкнулась на моржей. На льдине мирно дремали два крупных зверя.
Раздался выстрел, вслед за ним полетел гарпун, и воздушный поплавок, увлекаемый моржом, скрылся в воде.
Вскоре морж, раненный в шею, где у него расположены мешки с запасом воздуха, вынырнул, окрасив кровью воду.
Раздались еще три выстрела. Морж повис на поплавке.
— Готов! — крикнул старик.
Охотники вытащили его на льдину и с сияющими лицами принялись точить свои ножи о каменные бруски.
— Андрей, пока они разделывают моржа, ты заводи примус. Чай будем пить, — сказал Ильич.
Морж был разделан так быстро, что чайник не успел закипеть. Охотники сложили мясо в байдару, вымыли руки и, довольные удачным началом, принялись пить чай.
— Скорей пейте! — торопил старик. — Надо искать второго моржа, самца, он далеко не уйдет.
И снова заскрипели уключины.
— Ярак, ты положи весла, смотри кругом. У тебя глаза помоложе, — распорядился старик.
Байдара, лавируя между льдинами, уходила все дальше и дальше в море.
К вечеру Ярак всполошился и тихо предупредил:
— Морж, морж!
Айе и Эрмен схватились за ружья и прошли на нос. Андрей в бинокль разглядывал добычу. И в тот момент, когда охотники готовились уже выстрелить, Андрей закричал:
— Стойте! Это человек!
Охотники опустили ружья, гребцы — весла.
На льдине лежал мистер Томсон. Лицо его горело, он тяжело дышал. Открыв глаза, он хотел подняться, но силы оставили его.
— Пить, — прошептал он.
Андрей взял его руку, нащупывая пульс.
— Все утонули, — проговорил мистер Томсон.
— Ярак, надо его переодеть. Видишь, совсем у него сырая спина, — сказал Андрей.
Чарльза Томсона переодели в сухое, уложили в байдару. Он бредил.
Байдара шла быстро. Мистер Томсон неподвижно лежал на кусках моржового мяса, прикрытый шкурой.
Андрей положил ему руку на лоб, приложил ухо к сердцу и, послушав, сказал:
— Умер… Давай к берегу.
Охотники не пошевелились, молчал и старик Ильич. Не полагалось везти труп на байдаре. Надо его опустить в море.
— Старик! Чарли — белый человек. Его надо доставить на берег. Плохого от этого ничего не будет. Едем! — настаивал Андрей.
И старик взялся за руль.
Весть о смерти Чарли быстро разнеслась по стойбищу. Вокруг толпились люди.
Мэри молча смотрела на труп человека, который был ее отцом. Она вспомнила почему-то, как Чарли тащил Ярака за ногу и сильно ругался. А теперь он лежит вот совсем бледный, без стекляшек на лице. И Мэри вдруг стало страшно. Она отошла в сторону и, подойдя к Ильичу, сказала:
— Надо похоронить поскорей его.
— На нашем кладбище нельзя. Надо его отвезти в Лорен, где он постоянно жил, — сказал старик.
Когда труп был доставлен туда, где мистер Томсон прожил более двадцати лет, на берег прибежала Рультына. Она с ужасом посмотрела на Чарли и, отойдя в сторону, где стояли Мэри с Яраком, тихо спросила:
— Мэри, а Бэн где?
— Не знаю.
— Ярак, где Бэн?
— Утонул он. Все утонули.