Читаем Алиса в Нью-Йорке [Эльза в Нью-Йорке] полностью

— О боже! — растерялась Алиса. — Я и не знала, что в леденцах с ликером есть ром. Но должна же я иметь какие-то средства к существованию! Что мне делать?!

— Откажитесь от места, — сказала леди, — и идите со мной. Я скажу вам, что делать.

Алиса сообщила владельцу кондитерской, что передумала, надела свое пальто и вышла вместе с леди на улицу, где стоял превосходный легкий двухместный экипаж.

— Поищите какую-нибудь другую работу, — сказала черно-стальная леди, — тем самым вы поможете сокрушить гидроголового демона — ром.

Затем она села в поджидавший ее экипаж и удалилась.

«Похоже, все опять так складывается, что мне следует разыскать господина Оттера, — печально подумала Алиса и уныло побрела по улице. — Как жаль, что пришлось отказаться от места: мне бы так хотелось устроить свою жизнь, не прибегая к чьей бы то ни было помощи».

Вблизи Четырнадцатой улицы Алиса увидела плакат, приколотый к двери, который гласил: «Срочно требуются пятьдесят девушек для пошива театральных костюмов. Оплата высокая».

Алиса уже собиралась войти, как вдруг некий представительный мужчина в черном удержал ее за руку.

— Милая девушка, — сказал он, — я умоляю вас не входить в гардеробную дьявола!

— Батюшки! — воскликнула Алиса в некотором раздражении. — Похоже, дьявол наложил свою лапу на весь бизнес в Нью-Йорке! Здесь-то что плохого?

— Именно здесь, — молвил мужчина в черном, — изготовляются пышные одежды Сатаны, или, иными словами, театральные костюмы. Станете ли вы подвергать опасности свою душу, собственноручно способствуя небогоугодному делу? Знаете ли вы, моя милая девушка, к чему ведет этот театр? Знаете ли, куда отправляются актеры и актрисы, когда театральный занавес опускается за ними в последний раз?

— Ну конечно знаю, — сказала Алиса. — Они идут в варьете. Вы считаете безнравственным для меня заработать немного денег на жизнь пошивом театральных костюмов? Но мне просто необходимо срочно куда-нибудь устроиться.

— О, эти злачные места! — воскликнул почтенный джентльмен, воздевая руки. — Умоляю вас, дитя мое, уходите прочь от этой обители греха и порока!

— Но каким же образом мне заработать на жизнь? — вопросила Алиса. — Бог с ними, с этими театральными костюмами: я не стану их шить, коль это, по-вашему, столь небогоугодное дело; но мне необходимо устроиться куда-нибудь!

— Господь позаботится о тебе! — изрек импозантный незнакомец. — В подвальном этаже табачного магазинчика, что рядом с церковью, работает воскресная школа. Мир вам! Аминь! Прощайте!

Алиса пошла своей дорогой. Вскоре она оказалась в городском квартале, забитом фабриками. На большом кирпичном здании золотилась вывеска: «Поузи и Триммер. Искусственные цветы», а под ней болтался холст с наспех выведенными на нем словами: «Требуются пятьсот девушек для обучения профессии. Хорошая зарплата с самого начала. Обращаться этажом выше».

Алиса направилась к двери, возле которой стояли группками два-три десятка девушек. Одна из них, весьма внушительных размеров и в натянутой чуть ли не на глаза черной соломенной шляпке, преградила Алисе путь.

— А ну-ка скажи, — потребовала она, — ты идешь наниматься на работу?

— Да, — кивнула та.

— Не делай этого, — сказала девушка. — Я председатель нашего Комитета штрейкбрехеров. Нам, четыремстам девушкам, объявили локаут, потому что мы потребовали пятьдесят центов еженедельной прибавки, воды со льдом и чтобы мастер сбрил свои усы. Ты слишком хорошо выглядишь, чтобы быть штрейкбрехером. Так что будь добра помочь нам: поищи работу где-нибудь в другом месте. Или предпочтешь фингал под глазом?

— Поищу где-нибудь еще, — не замедлила определиться с выбором Алиса.

И она обреченно побрела в восточном направлении, на Бродвей, где сердце ее вдруг бешено заколотилось, ибо глазам предстала вывеска: «Фокс и Оттер», красующаяся на фасаде высокого здания. Словно бы некий незримый гид вывел Алису к цели, как ни плутала она, сбиваясь с пути истинного, в своих бесплодных поисках работы.

Алиса вошла в магазин, назвала себя, и передала господину Оттеру через клерка письмо, которое он написал ее отцу. Алису тут же провели в его личный кабинет.

Как только Алиса вошла, господин Оттер поднялся из-за стола и приветливо улыбаясь взял ее за руки. Это был вежливый, хорошо одетый, начинающий лысеть и обретать дородность человек средних лет с сияющими глазами за вставленными в золотую оправу стеклышками очков.

— Отлично-отлично, так вот, значит, какова маленькая дочка Витти? Ваш отец был одним из самых ценных и производительных работников в нашей фирме. Он ничего не оставил? Я уверен, что у нас имеется вакансия: нам нужна модель. О, это легкая работа — легче не бывает!

Господин Оттер позвонил. Длинноносый клерк просунул голову в полуоткрытую дверь.

— Пришлите мисс Хокинз, — распорядился господин Оттер.

Мисс Хокинз вошла в кабинет.

— Мисс Хокинз, — сказал господин Оттер, — принесите для примерки на мисс Битти одну из тех русских соболиных шуб и — давайте подумаем — одну из тех последних моделей шляпок из черного тюля с белыми тульями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Горящий светильник

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза