Читаем Алгоритм смерти полностью

Из склада вышел Эндрю. Это был высокий худой парень лет двадцати с небольшим — лучшее, что появилось в жизни мистера Рейли после смерти Флоры. Пунктуальный, трудолюбивый, абсолютно надежный, отлично обращается с покупателями, честный. У Эндрю было бледное лицо и копна светлых волос. Мистеру Рейли казалось, что он знал его всю свою жизнь. Именно абсолютная аккуратность Эндрю превратила магазин в шедевр торгового предприятия.

— Он не понимает, почему ящик, присланный ЗТИ, такой большой, — объяснил Уоллес.

— Мистер Рейли, я все проверю. Быть может, два или три заказа пришли вместе?

— Вы не будете отказываться? — спросил Уоллес.

— Нет, пожалуй, не буду, — сказал мистер Рейли. — Хорошо, Эндрю?

— Да, сэр. Я проверю по компьютерным данным. Конечно, всякие случаются ошибки, но, кажется, мы действительно заказывали крупную партию китайских карабинов СКС, так что, возможно, это как раз они. А может быть, просто какой-то заказ продублирован. Такое уже случалось. Я все выясню, и, если действительно произошла ошибка, вы сможете завтра забрать ящики, Уоллес.

— Без проблем.

Уоллес тщательно провел цифровым считывателем по полоскам штрих-кодов на обеих транспортных накладных, тем самым аккуратно фиксируя на веки вечные тот факт, что оба ящика были доставлены по назначению.

Эндрю взял тележку за ручки, снялся с якоря и откатил ее на склад. Вернувшись с пустой тележкой, он передал ее Уоллесу, тот принял у него управление, развернулся, подождал, когда мистер Рейли отопрет дверь, поскольку магазин уже закрылся, и вернул ее в свой коричневый грузовик. Помахав ему на прощание рукой, мистер Рейли обвел взглядом свой магазин, расположенный в загнивающем торговом центре, пришедшем в упадок после того, как такие гиганты как «Кабела» и «Мидуэй»[34] разложили на прилавке все мыслимые товары всего в одном щелчке «мыши».

— Эндрю, ты с этим разберешься? — спросил он.

— Можете не беспокоиться. Наверное, на это потребуется какое-то время, мне нужно будет порыться в записях и, возможно, связаться с ЗТИ. А я еще даже не начал перекладывать пистолеты в сейф.

— О, я этим займусь.

— Нет, нет, — возразил Эндрю. — Я знаю, что вы устали. Я позабочусь обо всем.

Это несказанно обрадовало старика. На витрине было выставлено больше семидесяти пистолетов и револьверов, и хотя магазин никогда еще не грабили, старик хотел, чтобы его так никогда и не ограбили, что каждый вечер обрекало его или Эндрю на полчаса тяжелой работы: нужно было убирать оружие с витрин и складывать его в два больших сейфа за прилавком, которые потом запирались. Винтовки можно было оставлять на витрине; воровали оружие в основном негры из города, а их интересовало только то, что имело короткий ствол.

— Хорошо, Эндрю. По моим прикидкам, к нам сейчас в любой момент может нагрянуть с проверкой инспекция УАТО, и я не хочу никаких неприятностей. Пока была жива Флора, никаких неприятностей не было, она так аккуратно вела все записи. А я в этом не силен, сам знаешь. Не мой склад ума. По мне, лучше разговаривать об охоте с покупателями. Даже не знаю, что бы я без тебя делал.

— Ничего страшного, я добью все до конца, и к тому времени, как вы завтра придете в магазин, все будет тип-топ.

— Ты только не забудь…

— Знаю, знаю, — не дал ему договорить Эндрю. — Надо занести поступление в реестр УАТО. Не беспокойтесь, все будет сделано.

Эндрю знал правила УАТО вдоль и поперек, возможно, даже лучше, чем Флора. Если какое-либо оружие проводило двадцать четыре часа в розничном магазине, его требовалось занести в толстую прошнурованную тетрадь, по которой можно было проследить его путь от поступления до продажи розничному покупателю или, что случалось крайне редко, до возврата оптовому поставщику.

— Мистер Рейли, можете возвращаться домой. Я все проверю, и если произошла ошибка, то приклею новые транспортные накладные и подготовлю ящики к обратной отправке, и Уоллес завтра сможет их забрать.

— Спасибо, Эндрю. Не знаю, что бы я без тебя делал.

Старику потребовалось какое-то время, чтобы собраться и уйти домой. После смерти Флоры он стал ужасно рассеянным. Брался за дело, бросал на половине, хватался за другое. В итоге получалось только то, что бедняге Эндрю приходилось доделывать за него десяток начатых дел. Мистер Рейли признавал эту свою склонность и то, что он чересчур зависим от Эндрю, однако ему так и не удавалось до конца привести в ясность ум, затуманившийся после смерти жены. И все же в конце концов он был готов идти домой. Мистер Рейли крикнул, прощаясь с Эндрю, отпер, затем снова закрыл входную дверь, сел в машину и уехал, гадая, успеет ли он в семейный ресторан «Сиззлер», пока там еще действуют дневные скидки.

Перейти на страницу:

Похожие книги