Читаем Алфи — невероятный кот полностью

– Если в дом въедут иммигранты, нужно сразу показать, что им здесь не рады. А нормальную семью среднего достатка мы, конечно, охотно примем в свой круг, – подытожила Хизер. – Так мы можем на вас рассчитывать?

Джонатан и Мэтт, казалось, лишились дара речи. В гостиной повисло неловкое молчание; я выбрался из-под стула и вскочил на подоконник. Лосось все еще сидел у ворот, и я продемонстрировал ему воинственно встопорщенный хвост. Видно было, что он шипит в ответ, а я глухо заурчал. Поскольку за стенами хозяйского дома я был в полной безопасности, я не отказал себе в удовольствии и дальше дразнить врага.

– Когда собрание? – спросил, наконец, Мэтт.

– Дату назначим, когда въедут жильцы. Так вы с нами? – уточнил Вик.

– Не знаю… – начал Мэтт.

– Дело в том… – заговорил Джонатан одновременно с ним.

– Милые мои, – произнесла Хизер голосом, от которого шерсть у меня встала дыбом. Хозяину тоже было не по себе. – Я отказываюсь верить, что вам безразлична судьба улицы, где мы живем!

– Именно, дорогая. – Вик обнял Хизер за плечи. – До сих пор мы считали вас достойными членами нашего сообщества. Не вынуждайте нас менять свое мнение.

Мэтт испуганно съежился на стуле.

– Конечно, мы придем, – сказал Джонатан. Мэтт поднял на него изумленный взгляд. – Чтобы поздороваться с новыми соседями и поприветствовать их. Надеюсь, этому и будет посвящено собрание.

Голос Джонатана звучал твердо, и я исполнился гордости за него.

– Совершенно верно, – ответил Вик, поднимаясь с дивана. – Что ж, нам еще многих нужно обойти.

Зная Вика и Хизер, я мог сказать, что сегодня хозяин еще легко отделался.

– Я вас провожу. – Джонатан направился к двери и по пути снова заговорил. – Знаете, наши друзья, Франческа и Томаш, приехали из Польши. Какое-то время они жили на Эдгар-Роуд. И я не помню, чтобы они нарушали общественный порядок.

Мы стояли в дверях, и я воспользовался случаем напоследок одарить Лосося еще одним грозным взглядом.

– Помню, помню, – закивала Хизер. – С ними нам повезло, но не все иностранцы таковы. – Миссис Гудвин была крайне серьезна. А Мэтт в гостиной, кажется, поперхнулся пивом.

– Уму непостижимо, – сказал Джонатан, когда вернулся в комнату. Лицо у него раскраснелось, как бывало, когда он сердился.

– А по мне, они забавные. Хоть и расисты. Знаешь, каждый раз, как я иду по улице, они подсматривают из-за занавесок.

– Пока эта парочка на посту, нашей улице обеспечен минимальный уровень преступности. Только вообрази, что будет, если они застанут тебя за чем-то неблаговидным. Боюсь, полиция не успеет тебя спасти, – захохотал Джонатан. – В лучшем случае эта парочка в форменных свитерах тебя просто задержит.

– Да уж, – хмыкнул Мэтт. – Вряд ли в сорок восьмой въедет сотня иммигрантов, но я заранее сочувствую этим людям.

– И правильно делаешь. Ладно, ну их, этих Гудвинов, пошли лучше смотреть футбол.

<p>Глава пятая</p>

До того, как Клэр и Джонатан съехались, у каждого была собственная спальня, куда меня пускали без проблем. Теперь же мою корзинку выставили на лестничную площадку, а дверь комнаты начали запирать. Я не обижался, поскольку знал, что людям, если они живут парой, требуется уединение. Хотя мне было не совсем понятно, чем мое присутствие в спальне может помешать, я не возражал. Однако я каким-то образом предчувствовал, когда зазвенит будильник, и в то же мгновение начинал скрестись в дверь. Это приводило Клэр в восторг; она не уставала повторять, что я невероятно умен, ведь я ни разу не потревожил их хотя бы за минуту до сигнала. Кто знает, может, обладай люди такими же встроенными часами, как мы, кошки, и в мире бардака бы стало меньше.

Сегодня я тоже поскребся в дверь точно вовремя. Открыл мне Джонатан в синей пижаме.

– Привет, Алфи, – рассеянно буркнул он и направился прямиком на кухню, к своей кофеварке. Я знал, что по утрам он частенько бывает не в духе, пока не выпьет кофе. Джонатан достал чашки, и я с надеждой мяукнул.

– Да-да, потерпи, сейчас подкину тебе копченой лососины. Только не рассказывай Клэр.

Я заурчал в знак согласия.

– Что ты здесь делаешь? – прошипел я, когда на кухне появилась Тигрица (я как раз умывался). – Клэр и Джонатан еще не ушли на работу!

– Алфи, мне нужно срочно тебе кое-что показать! – Моя подруга едва не лопалась от нетерпения – и самодовольства.

– Что?

– Увидишь! – ответила она, направляясь к кошачьей дверце. – У меня для тебя отличный сюрприз.

– Ого, – протянул я, располагаясь рядом с Тигрицей в палисаднике дома № 48. Внутри горел свет, слышались шаги, а когда мы украдкой заглянули в окно, то заметили, что распакованных коробок стало больше. Наконец-то сюда кто-то въехал.

Я невольно вспомнил о том, что говорили Гудвины. Новые жильцы заселились в дом, когда их никто не видел. Может, Хизер и Вик были не так уж неправы в своих подозрениях?

– Ну, как тебе мой сюрприз? – подмигнула Тигрица. – Когда я вчера вечером возвращалась домой, здесь никого не было. А утром вышла погулять – и вот! – возбужденно проговорила она.

– Должно быть, приехали ночью, – предположил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алфи

Похожие книги