Р.S. Скажите королеве, что из за хлопот, связанных с моим водворением здесь, у меня еще не было времени помолиться за души её друзей, как она просила, но лишь только будет закончен сбор винограда, я обязательно ими займусь».
– Аминь, – сказал Гленарван, – вход в царство небесное этим беднягам обеспечен. 130) от oct_ober Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажные листки. Лорд внимательно изучил их и объявил:
– Судя по цифрам и именам, здесь три документа идентичного содержания, написанные на разных языках. Подписано: Розетта Стоун.
– Не удивлюсь, если в записке говорится о кораблекрушении, – проворчал Мак-Наббс. – Женщина на корабле – не к добру. 131) от xottabych …как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
– Бутылка! – воскликнул он.
– Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, – приказал лорд Гленарван.
– Вот, сэр, – ответил помощник капитана.
– Отлично! – сказал Гленарван. – Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко. Движения его, однако, становились все неувереннее, на лице появилось отражение внутренней борьбы. Внезапно лорд махнул рукой, поставил бутылку на стол, уселся в углу кают-компании и вытащил из саквояжа переплетенный в тисненую кожу томик, на обложке которого золотыми буквами значилось: "Женитьба Фигаро 132) от sanitareugen …как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
– Бутылка! – воскликнул он.
– Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, – приказал лорд Гленарван.
– Вот, сэр, – ответил помощник капитана.
– Отлично! – сказал Гленарван. – Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок, частично разъеденый морской водой. Лорд бережно развернул его и начал читать вслух:
"- Ан нет, – возразил Панург, – бутылка то была пустая. Клянусь спинным хребтом святого Фиакрия Брийского, наш морософ, многодумный и ничуть не слабоумный Трибуле отсылает меня к бутылке, и я еще раз повторяю давний мой обет и клянусь в вашем присутствии Стиксом и Ахеронтом, что буду носить на шляпе очки, а гульфика на штанах носить не буду, пока не получу ответа касательно задуманного мною предприятия от Божественной Бутылки." 133) от oct_ober – Отлично! – сказал Гленарван. – Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Отмытый от многолетних утробных наслоений, предмет потерял сходство с бутылкой и оказался похож на увеличенный карманный калькулятор. На нём размещались сотня крошечных кнопок и экран дюймов четырёх по диагонали. Казалось, прибор до сумасшествия сложен, и поэтому, а также по некоторым другим причинам, на его прозрачном футляре большими веселыми буквами было напечатано: НЕ ПАНИКУЙ!
Гленарван опасливо повертел прибор в руках.
– Идея мне нравится. НЕ ПАНИКУЙ. Последний полезный совет в жизни его владельца. Или хотя бы разумный. 134) от xottabych …как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
– Бутылка! – воскликнул он.
– Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, – приказал лорд Гленарван.
– Вот, сэр, – ответил помощник капитана.
– Отлично! – сказал Гленарван. – Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк бумажку, свёрнутую трубочкой. Все подались вперёд, напряжённо уставясь на влажный листок, частично разъеденый морской водой. Готическими буквами на нем было написано:
"Не смотри в бутылку. Иначе бутылка когда-нибудь может посмотреть в тебя". 135) от mlokshin …как вдруг внимание боцмана привлек какой-то грубый предмет, плотно застрявший в одной из складок утробы акулы.
– Бутылка! – воскликнул он.
– Ну-ка, вытащите её, да осторожнее, – приказал лорд Гленарван.
– Вот, сэр, – ответил помощник капитана.
– Отлично! – сказал Гленарван. – Прикажите тщательно её обмыть и принести в рубку.
Вскоре бутылка, найденная при столь странных обстоятельствах, очутилась на столе в кают-компании. Гленарван начал счищать твердые наросты, предохраняющие горлышко, затем аккуратно вытащил пробку и извлёк старинный свиток, частично разъеденый морской водой. Все подались вперёд. Лорд бережно развернул серое полотно, испещренное пылающими красными буквами, и начал читать вслух:
Мы – Иные