Читаем Айседора (ЛП) полностью

— Приведи его ко мне, Леонид, — велел знакомый голос в голове у Лео. Будто Василиос стоял рядом. Парень глянул на Аласдэра, но тот не пытался помочь. Ноги невольно зашагали вперёд.

«Чёрт. Чёрт. Чёрт».

— Лео? Что ты делаешь? — спросил Элиас едва слышно. — Ты ведь не можешь всерьёз сдать меня им. Им!

— Ты не оставил выбора. — Лео даже не глянул на друга, которого тащил за собой по проходу.

— Это… этого не должно было случиться.

— Неужели? Рад узнать, Элиас. Выбор бы не помешал.

— Выбор есть всегда, — заявил Элиас, напомнив Василиоса, и попытался высвободиться из хватки.

— Нет. У меня никогда не было выбора. Ты отобрал его, когда решил плести интриги и хранить секреты. Причём, огромные чёртовы секреты. Как давно ты мне врёшь? С самого знакомства?

— Не я так решил, Лео. Просто делал что велено, — ответил Элиас. — Откуда у тебя столько сил?

Лео сердито посмотрел на Элиаса и с яростью произнёс:

— Я принял решение. Единственное, которое мог. Я решил выжить.

Взгляд Элиаса был полон негодования.

— Обрекая на смерть меня?

Сжимая пальцами запястье мужчины, Лео помотал головой.

— В отличие от тебя, я подумал о твоей жизни, прежде чем что-то делать.

— Серьёзно? Ты вообще соображаешь, что натворил? Ты разрушил хрупкое равновесие. Парис с ума сойдёт.

— Парис? А что насчёт меня? — поинтересовался Лео, когда они дошли до конца зала и остановились перед тремя ступенями, ведущими к помосту. — Знаешь, всё могло сложиться иначе, но ты даже не пытался объяснить. Не дал ни единого шанса понять. Что я должен был сделать? Поверить вслепую?

— Да.

Слово было произнесено настолько веско, что Лео не нашёлся с ответом.

— Леонид, я считал тебя умнее. И они тоже.

— Кто, Элиас? Хватит уже врать.

— Да, вынужден согласиться, — наконец заговорил Василиос и спустился по ступеням вниз. — Было бы мудро не врать, если не желаешь замолчать навечно.

Элиас оторвал взгляд от Лео и уставился на стоящего перед ним Василиоса.

— Полагаю, смерть мне уготована независимо от моих действий. Поэтому могу говорить всё, что посчитаю нужным.

Лео отпустил Элиаса и, сцепив трясущиеся пальцы в кулаки, осмелился обратиться к Василиосу.

— Я сделал то, что ты просил.

Старейшина склонил голову и посмотрел на Лео в упор — у того сердце зашлось в бешеном ритме. В своём костюме Василиос выглядел невероятно властно.

— Верно, ag'ori. Хочешь, чтобы я отблагодарил тебя сейчас или позже, в моей постели?

Элиас с отвращением засопел, но Лео было плевать, слишком сильно он злился на друга. И осуждать себя за то, что сдался в обмен на их жизни, не позволит.

— Ты же выполнишь свою часть сделки? — уточнил Лео.

— О да. Я не стану его убивать. Но вот Диомед подобного обещания не давал.

Вампир, выжидавший за спиной у Василиоса, подошёл ближе и остановился рядом с Элиасом. Лео гадал, не совершил ли огромную ошибку, которая приведёт к смерти друга.

Мужчина с собранными на затылке волосами необычного цвета навис над Элиасом. Но тот и сам был не малого роста. Кожа вампира выглядела идеально гладкой, тело — мускулистым и поджарым, тогда как Элиас казался мощным из-за широких плеч. Схожи они были только в одном: оба с гневом смотрели друг на друга. Воздух искрил от напряжения, и это, судя по всему, влияло на Василиоса: его глаза почернели, как ночное небо.

— Где она? — потребовал ответа Диомед, заглядывая за плечо Элиаса.

Лео, даже не оборачиваясь, знал, что Аласдэр тоже идёт к алтарю. Парис остался лежать на полу, и про него не вспомнят… если повезёт. Аласдэр остановился по другую сторону от Элиаса и, сняв Айседору с плеча, взял её на руки.

— Она здесь, Диомед.

Диомед склонился над Айседорой и прикоснулся губами к её щеке. Ни разу ещё он не видел свою подопечную в таком ужасном состоянии. Кипя от гнева, он повернулся лицом к человеку, стоявшему возле Аласдэра.

— Это он? — спросил Диомед.

— Да, — подтвердил Аласдэр.

Старейшина прищурился и поднял подбородок — он уловил особый запах мужчины, яблочный. Резко вскинув руку, он вцепился в его рубашку и притянул ближе.

— Ты был внутри моей Исы. Я чувствую на тебе её запах.

Элиас уставился на Диомеда с настолько откровенным неповиновением, что старший вампир невольно зауважал глупую храбрость. Нужно отдать должное, даже если эта храбрость неуместна и бесполезна.

— Отвечай.

Губы мужчины скривились в безумной усмешке, которой, как показалось Диомеду, мог бы блеснуть и он сам.

— Да. Я был внутри твоей Айседоры.

Диомед решил было, что на этом человек замолчит. Но тот добавил:

— Много раз.

Диомед не мог даже вспомнить, когда испытывал такую ярость, и когда её сила дошла до предела, старейшина схватил ублюдка за шею.

— Думаешь, разумно провоцировать того, кто способен в мгновение убить тебя?

Диомед смотрел в серебристые глаза, радужка которых кружилась, будто водоворот. Василиос был прав — этот человек представляет собой нечто большее.

— Лучше так, чем позволить тебе наслаждаться моим страхом. Вашему виду он идет только на пользу.

— Ты слишком много выдумываешь.

— Никаких выдумок, я видел своими глазами.

Перейти на страницу:

Похожие книги