Читаем Агент его Величества полностью

Знакомства, наконец, закончились, и адмирала окружили местные шишки, наперебой принявшиеся обсуждать с ним текущую политику, биржевые новости и последние события на фронте. Костенко трудился в поте лица, переводя их вопросы, но всё равно не успевал за всеми, да ещё был вынужден то и дело отвлекаться, растолковывая Лесовскому слова из лексикона бизнесменов. К счастью, эта мука длилась не долго. Из боковой двери в залу вошли какие-то люди в белых костюмах, шляпах, с лицами, густо вымазанными сажей или ваксой.

– Господа! – пронзительным голосом объявил Вуд, подняв ладони. – Минуточку внимания. Наш гостеприимный сахем, дабы порадовать гостей и познакомить их с американской культурой, пригласил сюда знаменитый хор минстрелей И.Пи. Кристи. И хоть его создатель безвременно ушёл от нас в прошлом году, творение его продолжает жить и радовать сердца американцев. Поприветствуем их!

Раздались жидкие аплодисменты; актёры, часть которых держала в руках банджо и скрипки, расставили стулья и, поклонившись присутствующим, уселись на них. Один из актёров, выйдя вперёд и забавно кривляясь, объявил номер. Он так ужасно коверкал язык, что американцы покатились со смеху. Но, видимо, это была часть представления, потому что конферансье не выглядел обескураженным, а напротив, был весьма доволен собой. Он подал знак коллегам, и те грянули бойкую песню.

В Кемптауне леди эту песню поют: ду-у-да-а! Ду-у-да-а!В Кемптауне дрожки по кругу бегут. Ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Приехал туда я с провалившейся шляпой, ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Вернусь я домой ну очень богатый. Ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Делаем ставки всю ночь!Делаем ставки весь день!Хватит воду в ступе толочь,Спустим деньги на дребедень!Вот негр летит на кобылице верхом, ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Споткнулась она, он с неё кувырком, ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Лежит в грязной яме всадник слепой, ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Отбил себе зад, дурачина такой. Ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Делаем ставки всю ночь!Делаем ставки весь день!Хватит воду в ступе толочь,Спустим деньги на дребедень!Вдруг вижу – на трассу бредёт старый мул, ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Его мой пони прочь отшвырнул. Ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Мул отлетел, подобно комете, ду-у-да-а! Ду-у-да-а!А пони умчался, его не заметив. Ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Делаем ставки всю ночь!Делаем ставки весь день!Хватит воду в ступе толочь,Спустим деньги на дребедень!Нёсся он метеором, мой пони лихой, ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Первый круг сделал, пошёл на второй. Ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Он выиграл деньги, быстрый герой. Ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Их увезу в мешке я домой. Ду-у-да-а! Ду-у-да-а!Делаем ставки всю ночь!Делаем ставки весь день!Хватит воду в ступе толочь,Спустим деньги на дребедень!

Песенка была довольно незамысловатая, но исполнение заслуживало самых высоких похвал. Менестрели били чечётку, хлопали в ладоши и даже пускались в пляс. Публика была в восторге. Даже русские офицеры, мало что понявшие в песне, сразу как-то оживились, принялись аплодировать и криками подбадривать актёров.

За песней пришёл черёд сценических миниатюр. Менестрели разбились на несколько групп и стали смешить зрителей комическими опусами. К сожалению, язык их был настолько далёк от обычного английского, что Костенко лишь разводил руками в ответ на просьбу Лесовского переводить. Зато американцы разражались хохотом. Глядя на них, и русские начали улыбаться, захихикали сами не зная чему. Лёд меж хозяевами и гостями, если и был, окончательно растаял, начались непринуждённые беседы и тосты. К счастью, многие офицеры имели некоторый навык в британской речи, так что услуги Костенко не понадобились.

– Ну как, по вкусу вам наши менестрели, адмирал? – спросил Твид Лесовского, когда актёры ушли.

– Весьма оригинально.

Перейти на страницу:

Похожие книги