– С вашего позволения, сэр, – кашлянул Форест. – С вашего позволения, мои люди нашли эту яхту еще несколько дней назад. Наш опытный механик поработал с ее двигателем – так что вряд ли она уплывет дальше, чем на 30 морских миль[236]. Так что спешить некуда, сэр: завтра утром вы найдете ее дрейфующей у входа в порт.
– Вы очень предусмотрительны, мистер Форест, – похвалил Осама. – Вот если бы вы помогли еще добраться мне с этими чемоданами до отеля… Надо пересчитать наличные, чтобы завтра с утра отвезти их в банк.
– Нет проблем, мистер: мы прибыли сюда на фургоне, который стоит в квартале отсюда. Но у меня тоже есть вопрос, господа: что будем делать с охраной консульства и китайцами, который лежат в гараже, связанные как куры на базаре? С двумя трупами в кабинете консула и господином э… без штанов, который остался там же?
– Я попрошу вас только освободить охрану: она позаботится обо всем остальном, мистер Форест. Шифровку в Токио об окончании операции я отправлю завтра утром. Надеюсь, что шифровальщики и телеграфисты консульства не разбежались во время поднятой господином Одагири стрельбы…
Добравшись до номера в Pujiang Hotel, Осама и Агасфер сняли пиджаки и принялись за подсчет денег. Несмотря на то, что господин Одагири оказался весьма педантичным человеком (купюры были разложены в пачки по достоинству, а на бандерольках проставлена сумма), подсчет занял почти два часа. Заперев чемоданы и убрав их с глаз подальше, Осама заказал в номер легкий ужин на двоих и большую бутылку бренди.
– Что ж, Берг, наша миссия в Шанхае почти выполнена. Завтра утром мы воспользуемся любезностью БОИК и совершим небольшую морскую прогулку в устье Хуанпу. Надеюсь, что господин Одагири к этому времени примет правильное решение и избавит нас от хлопот об его судьбе. На вас, Берг, я тоже надеюсь: вам предстоит внушить сэру Лоусону из Британской компании, что пиратством занимался исключительно Хаяси. Вот с ним пусть британцы разбирается как им угодно – лишь бы не было лишнего шума.
– Хорошо, Осама-сан, – Агасфер с удовольствием отхлебнул выдержанного бренди и выжидательно поглядел на японца. – Поговорим о моей судьбе?
– И об этом тоже, барон… Я полагаю, что вам не стоит возвращаться в Японию. Пока не стоит, – многозначительно поднял палец Осама. – Хотите знать почему?
– Догадаться нетрудно, – хмыкнул Агасфер. – Моими усилиями разгромлено одно из зарубежных дипломатических учреждений Японии. Об истинной причине этого разгрома говорить нельзя, не так ли? Второй отдел Генерального штаба сделает все, чтобы не афишировать роль Шанхайского консульства в финансовой подпитке спецслужб Японии. Там закрывали глаза на то, из каких источников консул Одагири черпал средства, которые шли на развитие разведки. Будем откровенны, Осама-сан: рэкет, финансовые махинации, участие в торговле опием, а под конец и пиратство – не слишком чистые источники. Но Генштаб озаботился о приличиях лишь тогда, когда пятерка стала беззастенчиво черпать из этих источников. До своего отъезда из Шанхая вам, Осама-сан, еще предстоит «скормить» местным газетам приличную версию того, куда исчез консул и все его помощники. Здесь издается шесть китайских, пять английских, одна французская газета и немецкий еженедельник, если не ошибаюсь. Большинство из них не рискнут строить оскорбительные для Японии версии на сей счет. Но пара-тройка газет могут начать собственные расследования: будут гоняться за техническим персоналом консульства, его охранниками… Перыми, полагаю, заинтересуются японские газеты…
– Японским газетам сейчас не до Шанхая, – перебил собеседника Осама. – У них есть более крупная мишень для критики – наше правительство и провал, который ждет Японию в Портсмуте. Это станет известно только через несколько дней. Но уже сейчас газеты нагнетают страсти и кричат о том, что негодные министры украли у японского народа победу на переговорах. Но ваши рассуждения недалеки от истины, Берг. Я уже говорил вам, что руководство Второго отдела не слишком радо тому, что вместе с изменниками нельзя уничтожить и вас. Я понимаю, что вы подстраховались, и где-то хранится «бомба», которая взорвется в тот день, когда с вами что-нибудь случится. Но у моего руководства ваша предусмотрительность вызывает лишь раздражение. И крутиться у него на глазах по меньшей мере глупо, не так ли?
– Поверьте, Осама-сан, я вовсе не стремлюсь вернуться в Японию. И целиком разделяю ваши опасения на мой счет. Если меня что-то и интересует, так это моя семья. Надеюсь, теперь у вас и вашего начальства не будет возражений против моего воссоединения с женой и сыном?
– Считайте этот вопрос решенным, Берг. Тем более, – японец кивнул на чемоданы, – ваш вклад в пополнение «копилки» для нашей разведки просто неоценим. Он будет еще более весомым, если вы сумеете добыть для меня пятый чемодан, который умыкнул проклятый Одагиро. Думаю, что он прихватил не самый маленький чемодан… Кстати, я не буду возражать, если вы пожелаете компенсировать свои усилия из этого источника.