Мир Тизина-Листбока невелик, поэтому жизнь в нём сопряжена с постоянной борьбой с соседями за выживание. Рождение сыновей в роду берта — важная радость и новость. Чем больше сыновей, тем мощнее и сильнее род. Ну что делать если сын всего один. И не дай Боги, с ним случится несчастье. Как известно за грехи родителей незаслуженно отвечают дети. Жизнь Адриана Хаминга началась заново в 17 лет. Теперь он не Адриан, а Адриана, единственная дочь берта-властителя.
Фантастика / Фэнтези18+Адриана. Наказание любовью — Варвара Серебро
Часть 1. Монастырь. Глава 1
Берт[1] и его дочь
Дети расплачиваются за грехи родителей
(Одна мудрая книга)
Осень, месяц желтень по Домарскому календарю[2].
Стены монастыря Арг-Горант огласил отчаянный девичий крик. Из дорогой кареты двое дюжих мужиков выволокли угловатую связанную девицу в мужской одежде и передали у ворот монастыря двум евнухам-служителям. Рядом с воротами толпился и прилично вооруженный кортеж берта Люциуса Хаминга.
— Отец, папа, не оставляй меня здесь! — кричала девушка, извивалась и пыталась вырваться на свободу.
Следом из кареты не спеша вылез чуть седоватый берт, одетый в бордовый камзол. Это был статный мужчина около сорока лет, с аккуратными черными усами и короткой стрижкой. Он надменно осматривал окружающих. Его лицо оставалось спокойным.
Пожилая настоятельница монастыря матушка Миранда поприветствовала главу государства почтительным кивком и пригласила проследовать для переговоров в свой личный кабинет. Стража, прибывшая с бертом, осталась ждать за воротами.
Люциус с настоятельницей зашли на просторный монастырский дворик и теперь следовали мимо окон и галерей жилого корпуса для девиц.
Воспитанницы, в белых крылатых чепчиках и синих платьях, подбежали к окнам, вышли на галереи здания спального корпуса и с интересом рассматривали берта в дорогой одежде, а также новоприбывшую с ним будущую жительницу монастыря, которую евнухи волокли к лечебнице. Какая же это была странная девушка. Угловатая, худощавая, одетая в мужской бордовый камзол с золоченными пуговицами, мужскую сорочку и кожаные черные сапоги.
— А ну, цыц, — пригрозила девицам настоятельница и махнула клюкой. Девушки захохотали и попрятались за дверями, — Ишь ты, сороки, только и выглядывают себе богатых женихов. Я слышала вы, мой господин, вновь намерены жениться? — обратилась она к гостю с вопросом.
Хаминг пригладил усы, вытянулся и посмотрел в сторону окон и девушек в белых чепчиках.
— Да, подумываю, матушка.
Миранда мягко улыбнулась властителю и дарителю земель на которых стоял монастырь.
— Рекомендую присмотреть невесту у нас, господин берт. Здесь все воспитаны, хороши собой и из лучших благородных семейств. Могу пригласить вас на общий монастырский обед.
— Благодарю, матушка, сейчас мне не до этого, — ответил вежливо Люциус и, вспомнив зачем сюда прибыл, немного поморщился.
Настоятельница сочувственно покачала головой, хотя на лице её сочувствия совсем не отразилось.
— Понимаю вас, господин, такое горе потерять сына. Так неожиданно.
Хаминг свёл брови, прокашлялся в кулак, и матушка поторопилась проводить его дальше и отвлечь от грустных мыслей.
Они прошли между девичьим и учебным корпусами, миновали богадельню, к проследовали к настоятельскому корпусу.
— Вот тут у нас и богадельня для одиноких престарелых дам, тоже из знатных родов, — показала настоятельница Миранда в сторону белого каменного здания с балконом, примыкающего настоятельскому корпусу.
«Стоит отправить в эту богадельню и свою матушку!» — подумал берт.
— Есть прекрасный декоративный сад между девичьим корпусом и богадельней, где вашей девочке, думаю, понравится гулять после обеда, вон там, справа, за учебным корпусом, — главная монахиня указала на ворота из дерева, с витиеватой резьбой. — Ещё один сад, фруктовый. В окна лечебницы как раз прекрасный вид на фруктовые деревья. Учителей для девушек нанимаем лучших. Они живут в ближайшем городе Мастоке, приезжают сюда каждый день. Зимой некоторые из них перебираются в жилое здание за учебным корпусом. В зимнее время добираться из города труднее. Есть и лекарь — Мотиус. Он хорошо разбирается в болезнях и помешательствах в том числе. Возможно, в тишине и покое монастыря, под покровительством Луноликой Олди[3], ваша дочь вскоре поправится.
— Я на это надеюсь, — ответил сухо берт и снова закашлялся, пригладив черные с проседью усы. — Адриана сильно избалована. Ей никогда и не в чём не было отказа. Не бойтесь быть с ней строже, если понадобится, наказывать.
Матушка Миранда снова сдержанно улыбнулась.
Они вошли в настоятельский корпус, поднялись на второй этаж по деревянной лестнице с резными перилами.
Кабинет настоятельницы оказался большим и светлым, с высоким окном и строгим секретером для бумаг. Чисто вымытые и начищенные мастикой половицы слегка поскрипывали.
Матушка села на строгий стул с круглой, выгнутой спинкой, рядом с письменным столом. Берт Хаминг — напротив нее в обтянутое голубой суконной тканью кресло.
Некоторое время он приглаживал волосы, подыскивая нужные слова.
— Все несчастья произошли со мной очень неожиданно, матушка Миранда. Мой единственный сын Адриан пропал на днях в битве с Северными Орлами, — берт глубоко вздохнул после этих слов, немного выдержав паузу, снова собираясь с мыслями. — А дочь, Адриана, узнав о пропаже горячо любимого брата, разом помешалась и теперь надела на себя его одежду и утверждает, что она и есть мой сын Адриан.