Высочайшее именное его императорского величества повеление, объявленное мне письмом вашего превосходительства, по секрету минувшего июля от 25 дня писанным, о походе с эскадрою к Дарданеллам и об всех надлежащих к исполнению предосторожностях я с глубочайшим благоговением вчерашний день получил и обо всех следующих обстоятельствах всеподданнейшим рапортом моим его императорскому величеству донесено. Равно и о том, что корабль «Владимир» и фрегат «Александр» по долговременной их службе в море и давнему построению пришли в совершенную уже ветхость и гнилость и к дальнейшему мореплаванию оказались более уже не способны, посему и отправлены от меня к Ахтиарскому порту. А чтобы в эскадре составляло то же число кораблей, как прежними высочайшими повелениями предписано, потому на место их с крайней поспешностию приуготовляются сорокапушечные фрегаты «Богородица Казанская» и «Сошествие Св. Духа». Также в дополнение принимается на эскадру морской провиант, чтобы было его декабря по 1 число. И за всем оным я уповаю быть готовым чрез шесть дней, исполняя оное неусыпно с крайней поспешностию, нимало не замедля, тотчас отправлюсь в повеленный путь.
За сим долгом поставляю к сведению донесть: корабли и фрегаты в прошлую войну строились с великой поспешностию, только чтобы поспевали на дело, и от поспешного построения не таковы крепки и несколько слабее, а частию и многие гнилости уже в членах показываются, артиллерия на всей эскадре весьма тяжелая. При всех обстоятельствах всегда, когда хожу я на море, о сохранении судов всегда стараюсь предупреждать и, избегая в закрытие от ветра к берегам, ныне же, когда отправлюсь и буду находиться в крейсерстве против Дарданелл ей, потому ж буду стараться, ежели где допустит возможность, на таковой же случай искать удобных мест, ежели только случай и возможность упреждать дозволит. А как сие место против пролива Дарданелльского от бурливости моря и неудобств известных из опытов есть небезопасно, то, буде встретятся какие-либо обстоятельства, задерживающие меня с эскадрою, долговременно почитаю лучшим местом к сохранению эскадры быть близко Варны под защитою тамошних берегов. Если только не противно будет высочайшему намерению и повелению, исходатайствуйте мне, милостивый государь, высочайшее повеление, дозволится ли мне употребить в сохранение эскадры сию предосторожность. Я полагаю иттить к Константинопольскому проливу напервее, близко румелийских берегов, а оттоль спуститься уже к проливу. Посему, ежели какое судно по надобностям ко мне будет послано, должно оно для предосторожностей осмотреть берега Варны, не случусь ли я там с эскадрою, а оттоль уже может оно спуститься к Дарданеллям и там, где я буду, эскадру найтить может. Не оставьте, милостивый государь, по всем встречающимся обстоятельствам благосклоннейшим вашим благоприятством и ходатайством, в каковой надежде с истинным моим почтением и совершенною преданностию имею честь быть.
РАПОРТ Ф. Ф. УШАКОВА АДМИРАЛТЕЙСТВ-КОЛЛЕГИИ С ЖАЛОБОЙ НА Н. С. МОРДВИНОВА
Его императорского величества указ из Государственной Адмиралтейств-коллегии минувшего июля от 10 дня под № 8291 и с прописанием высочайшего его императорского величества повеления по жалобе моей на господина адмирала и кавалера Мордвинова Коллегии сделать рассмотрение, то ж по предписанном мне сделать обще с флагманами и капитанами еще в продолжении нынешней кампании и о испытании кораблей «Захарий и Елисавет» и «Св. Петр» я вчерашний день с глубочайшим благоговением получил и по предписанию исполнение учинить старание иметь буду. О прочих же подробностях до обиды и претеснения, мне касающегося, за получением ныне высочайшего именного его императорского величества повеления немедленно с эскадрою отправиться в крейсерство к Дарданеллам и за множеством в одно время по встречавшейся к исполнению разных дел объяснении с надлежащими подробностями сделать ныне времени не имею.