На лице полисмена явственно читалось сомнение, но выучка все же не позволила ему спорить со старшим по званию, тем более по вопросу, который его не слишком касался.
- Вам виднее, сэр. Думаю, он еще на борту. А если он не там, вы скорей всего найдете его с помощником в ихнем офисе - это в дальнем из вон тех домов.
- Спасибо, - с мрачным удовлетворением буркнул Маклеод. - А теперь, если вы сдвинете барьер, я смогу заняться своим делом.
Миновав барьер, они быстро спустились по улочке к набережной. Справа от них подпрыгивали на волнах катера и рыболовецкие суденышки, стоявшие на якоре. Паром был намертво пришвартован в дальнем конце причала, его надстройка едва виднелась сквозь завесу дождя, и если бы не горевшие вдоль набережной желтые натриевые фонари, не была бы видна вовсе. Широкий бетонный пандус спускался к самой воде. Маклеод, остановивший машину у въезда на него, внимательно всматривался в волны.
- Не так страшно, как кажется - особенно если отойти немного от берега, - заключил он. - Так, покачает немножко. Сложность в другом: как завести машину на борт. Тут нужен точный расчет, чтобы не искупаться.
- Если только вам вообще удастся убедить капитана отойти от берега, сказал Адам. - А если серьезно, Ноэль, - насколько все плохо?
Маклеод изобразил на лице кривую улыбку.
- Мне приходилось плавать в погоду и хуже. Посмотрим, приходилось ли ему. Побудете в машине, мистер Ловэт?
Дожидаться ответа Перегрина он не стал. Подняв ворот плаща, он отворил дверь машины и выбрался на улицу. Адам последовал его примеру, и они целеустремленно зашагали в дальний конец пристани. В маленькой ходовой рубке над палубой горел свет; Маклеод с Адамом взбежали по трапу и направились туда. На двери в рубку был небольшой круглый иллюминатор, сквозь который они увидели коренастого лысеющего мужчину в бесформенном сером пуловере и мятой капитанской фуражке, который сидел в кресле и пил из кружки кофе. Рядом сидел мужчина помоложе и повыше ростом, с падавшей на глаза растрепанной рыжей челкой.
Для приличия Маклеод постучал в дверь, однако ждать ответа не стал и, держа в руке полицейское удостоверение, открыл ее и вошел. Следом за ним зашел Адам. Сидевшие внутри удивленно повернулись к ним.
- Эй, это еще что за штуки? - начал было мужчина помоложе.
- Инспектор-детектив Ноэль Маклеод, - объявил полицейский, обращаясь к старшему мужчине. - Извините, что беспокою вас, но это вы - капитан этого судна?
- Ну. Звать Арчи Макдональд, - откликнулся капитан. - А вон мой помощник, Чарли Бейрд, - ворчливо добавил он и ткнул пальцем в направлении мужчины моложе. - А что стряслось?
Маклеод не стал терять время на подготовку.
- Нам нужно, чтобы вы переправили нас на большую землю.
- Чего? Сейчас?- не поверил своим ушам Макдональд.
- Да, сейчас.
- Да вы никак рехнулись! - сообщил Макдональд. - На случай, коли вы последние часы не выглядывали на улицу, могу сказать: там настоящий шторм. И ежели ветер не сдует нас аж до Лох-Дуича, то уж волны будут швырять, как мяч для регби. Поверьте моему слову, плавание вам не понравится.
- Мы и не ожидаем развлекательной прогулки,. - отпарировал Маклеод. Это полицейская операция, а не вылазка бойскаутов! - Увидев, что моряки не шелохнулись, он решил сблефовать. - Если понадобится, командовать судном буду я. У меня есть на то полномочия.
- Неужели? - не без ехидства поинтересовался Макдональд. - А кто, с позволения спросить, его поведет, а?
- Если потребуется, я сам поведу, - фыркнул Маклеод. - В свое время я получил лицензию, так что справлюсь не хуже...
- Если мы не переправимся, - негромко, но решительно перебил его Адам, - под угрозой окажутся не только наши жизни, но и жизни многих других людей. Если бы ситуация не была чрезвычайной, мы не просили бы вас и вашего помощника идти на такой риск. Но дело обстоит именно так, и у нас нет выбора.
Его тон, так же, как и его внешность, возымел должное действие. Капитан посмотрел на него исподлобья, но не без уважения.
- Чрезвычайная ситуация, говорите? - переспросил он, явно смягчаясь. А что за ситуация?
- Боюсь, пока мы не вправе рассказывать об этом, - ответил Адам все тем же уверенным тоном. - Вам придется поверить мне на слово, что под угрозой оказались жизни многих людей. Уверяю вас, - добавил он, - мы открываем вам ровно столько, сколько позволяют обстоятельства. Выполните ли вы то, о чем просит вас инспектор?
Капитан задумчиво прикусил нижнюю губу, явно прикидывая статус Адама во всей этой истории, но, подумав еще немного, он оглянулся на своего помощника.
- Ну? Что скажешь, Чарли?
Помощник пожал плечами. Как и капитан, он внимательно смотрел на Адама.
- Если вы играете в эту игру, шкипер, то и я тоже.
Капитан принял вердикт одобрительным кивком и повернулся к Адаму.
- Ладно, попробуем, - со вздохом сказал он. - Но только поведу паром я сам, - добавил он, покосившись на Маклеода. - Может, это и не Бог весть какое корыто, но я к нему привык. Если уж кому его топить, так уж лучше самому.
Он снял с крючка потертую желтую зюйдвестку и принялся облачаться в нее; его помощник последовал его примеру.