Читаем Абиссинские хроники XIV— XVI вв. полностью

И прибыл он в землю Цахай. Найдя ее красивой, он начал прекрасную постройку и перенес гробницу отца своего Давида[106] из города Сиона, вступив в распрю с жителями Муваля, которые говорили: "не отдадим гробницы царя нашего Давида", ибо послали к ним цасарги Абрадаи, Габру и Метус, говоря: "не отдавайте гробницы царя нашего, если придут к вам глас церкви или митрополичий". Посему разгневался царь на этих людей и послал цева, называемых Ба Адаль жан, которые пленили всех жителей города, противившихся гласу царя, с их женами и детьми и отвели их ко вратам царя. Они сказали, что к ним посылали эти цасарги, говоря: "не отдавайте гробницы царя нашего Давида". Тогда царь Зара Якоб вызвал этих трех цасаргов и допросил их: "Прежде я беседовал с вами и советовался относительно перенесения сюда гробницы отца моего Давида, и вы говорили мне: "хорошее дело, да будет по желанию твоему". Зачем же вы потом послали к жителям города, чтобы те не выдавали того, что повелел царь?". Посему он строго наказал их и сослал. И была уничтожена память их, как дабтара, и было написано в род грядущий, чтобы потомство их не было в числе цасаргуэ и дабтара. Жителей же города пощадили, и они вернулись в свои места. Гроб Давида, отца его, поместили в сооружении, которое он выстроил в Дабра Нагуадгуад. Это я слышал от цераг масарэ Иоанна, который находится среди вас и знает все.

Когда царица-мать Эгзиэ Кебра начала строить церковь в земле Мальза, царь наш упросил ее и убедил мудрыми словами не строить в другом месте и не разлучаться с ним в день упокоения своего и упокоения его. И ради сего она снесла этот храм и устроила вместе с ним в Дабра Нагуад, и это понравилось ему. Так поступил царь наш Зара Якоб — он соединил отца своего и мать свою в Дабра Нагуадгуад, желая и сам впоследствии соединиться с ними, почему он весьма возлюбил и почитал Дабра Нагуадгуад и даровал ему обширные земли, да будут для его священства и для памяти владычицы нашея Марии и на поминовение его, его отца царя и его матери царицы. И исполнив все это установление, он выстроил затем другой храм в земле Даго, где он прежде царствовал, и назвал его Макана Марьям, и дал ему хороший устав и дал его во владение Жан Хайла, да будет ей наделом, ибо она была женой его юности и называлась царицей слева.

Затем он ушел и прибыл в землю Тагуэлат и выстроил там храм, назвав его Дабра Метмак. Услыхав в то время, когда там находился, что идет скот Бадлай, повелел молиться во всех церквах за себя. А сам поднялся поспешно и пошел в землю Даваро, где находился этот скот Бадлай, вместе с немногочисленными воинами, полагаясь на силу божию и на помощь матери его владычицы нашея Марии. Затем он начал сражение в день рождества господа нашего Иисуса Христа 29 Тахсаса. И поверг бог скота Бадлая рукою царя нашего Зара Якоба, да явит силу свою и чудеса свои многие. Посему прославил бога царь наш Зара Якоба, ибо он скоро утешил его и не удалил от него помощь свою. После этого он повелел взять одеяние его и одеяние жены его и разрубить тело его на члены и сосчитать воинов его, умерших от меча или погибших в пропасти. И было число их велико, так что удивились все видевшие и слышавшие, что сотворил бог рукою помазанника своего с немногими воинами его. Царь же отдал украшенную одежду сего неверного и одежду его жены и его зонтик в Дабра Нагуадгуад и другим обителям. Члены же его и голову разослал во все рынки, да видят и славят бога все люди. И была великая радость во всех странах ради сего. И когда возвращался царь наш Зара Якоб оттуда в великой радости, встретили его священники с пением, прибывшие из всех мест, и монахи Дабра Либаносские с их настоятелем аввой Андреем; раньше эти монахи посылали к нему пожелания, чтобы он одержал победу. И царь дал для церкви много даров — 150 унций золота, 30 шелковых тканей с золотом, 7 священнических шелковых облачений, 7 золотых кропил и много вещей, две тысячи быков, и заключил с монахами завет и ел в их обители, которой пожаловал 100 мер земли Алат, да будет для празднования памяти 29-го числа каждого месяца ради чести рождества господа нашего Иисуса Христа, ибо в этот день он обрел победу. И это установление пребывает доселе. А монастырь их он наименовал Дабра Либанос; прежде он назывался Асбо. Затем он дал много вещей и весьма любил и почитал этот монастырь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература