Еще более драгоценное время пролетело незаметно – но не прошло и пары минут, как появились два курьера с длинными мечами на поясе.
Крафт был поражен, увидев, что один из них-его отец. Почему он так быстро вернулся к своим обязанностям? Он не упоминал об этом, когда они разговаривали в последний раз. Их глаза на мгновение встретились в знак узнавания, но тут Лиза ловко подтолкнула Крафта к креслу.
- Вы друзья с Лаки, - сказала она. - Найди его!
И снова серебряные врата наполнились облаками. Крафт сосредоточился на своем друге, пытаясь открыть врата рядом с ним. Он был уверен, что найдет его, но будет ли он все еще жив? - испуганно спросил он.
Врата опустели, и сквозь белый туман он снова увидел канал и баржу. Лодочника нигде не было видно, но Лаки все еще лежал на брезенте.
Двое курьеров пролезли во врата и побежали к барже. Не говоря ни слова, Лиза и Крафт последовали за ними. Курьер Бенсон опустился на брезент и осторожно передал бесчувственного мальчика своему коллеге. Все это казалось очень простым, но не успел отец Крафта присоединиться к ним на буксирной дорожке, как раздался тяжелый хруст сапог по золе. Затем из тумана к ним вышло скрытое капюшоном чудище, размахивая огромным топором с двумя лезвиями.
Арбалетная стрела больше не торчала из его глаза, но рана представляла собой кровавое месиво, с кровью и жидкостями, сочащимися по щеке. Он открыл пасть, обнажив три ряда острых как иглы зубов, и с яростным ревом поднял свой смертоносный топор и опустил его прямо на курьера, который держал Лаки.
Это разрубило бы их обоих пополам, но отец Крафта каким-то образом ухитрился ударить топор своим мечом. Раздался лязг металла о металл и лезвие топора было отведено в сторону глубоко воткнувшись в землю.
- Возвращайся к вратам! - крикнул Курьер Бенсон.
Второй курьер взвалил Лаки на плечо и зашагал к вратам, но Крафт не двинулся с места. Он не мог бросить своего отца.
- Возвращайся назад! - сказал он Лизе, когда понял, что она тоже не двигается, но она просто покачала головой и осталась рядом с ним.
Аберрат поднял топор и на этот раз косящим движением отбросил его в сторону. Курьер Бенсон отступил назад, и острое лезвие чуть не задело его. Затем он сделал выпад вперед со своим мечом, лезвие вонзилось в левое плечо аберрата.
Существо на мгновение пошатнулось, затем взмахнуло топором, как дубиной, пытаясь проломить курьеру череп. И снова, держа меч обеими руками, Курьер Бенсон отразил удар, и они стали биться вместе, тесно прижавшись друг к другу топором и мечом. Лодочник навис над курьером и стал толкать его обратно к каналу.
Крафт в ужасе наблюдал за происходящим. Его отец боролся за свою жизнь. Как он мог надеяться сопротивляться ужасному существу, которое гнало его к воде?
Он повернулся к Лизе, которая шагнула вперед и прицелилась из арбалета, но потом покачала головой и снова опустила его.
- Они слишком близко, Крафт, - сказала она ему. - Я не могу так рисковать. Я могу попасть в твоего отца.
Крафт знал, что ему нужно делать. Схватившись за кинжал, он бросился прямо к сражающимся фигурам и вонзил кинжал высоко в левую икру. Тот взревел от боли, повернулся и замахнулся на него топором – но Крафт уже отскочил назад, вне пределов досягаемости.
Когда лодочник отвлекся, у его отца появилось мимолетное преимущество. Он хорошо им пользовался. Курьер и аберрат находились прямо на краю канала. Лодочник снова замахнулся топором, но курьер Бенсон быстро отступил в сторону. Существо двигалось вперед по собственной инерции, и удар рукоятью меча помог ему в этом. С громким всплеском он упал в канал.
А потом все трое помчались обратно к вратам. Они были уже почти на месте, когда Крафт услышал за спиной громовые удары. Он оглянулся через плечо и увидел еще одного аберрата, скачущего за ними галопом. Это была лошадь лодочника.
И что это за лошадь! Она была гораздо выше семи футов, и вместо копыт у него было три пальца, каждый из которых заканчивался острым когтем. Её открытый рот показывал три смертоносных ряда зубов, и она фыркала на бегу. Пар, как дыхание дракона, вырвался из каждой ноздри.
Крафта пришпорили, чтобы он бежал еще быстрее, и он добежал до врат с запасом в несколько секунд. Пока он карабкался в безопасное место, его отец ждал с поднятым мечом, готовый отразить это нападение. Но вскоре они уже были в безопасности внутри, и серебряные врата были полны кружащихся облаков.
Крафт повернулся, чтобы посмотреть на отца, который улыбнулся ему и положил руку ему на плечо.
- Ты был очень храбр там, сынок. Я горжусь тобой! - сказал он.
Глава 14: Возвращение из мертвых
На этот раз Крафт пришел в комнату ожидания раньше Лаки, хотя его восторг вскоре сменился тревогой: беднягу Лаки, все еще без сознания, увезли в лазарет накануне вечером, и он до сих пор не получил никаких известий о его состоянии. Должно быть, он все еще в одной из больничных палат.
Через несколько мгновений Лиза открыла дальнюю дверь и села напротив него. Заметив ее серьезное выражение лица, он едва осмелился задать вопрос:
- Как там Лаки?