Читаем Аберраты. Предупреждение Ведьмы [Вокабула] полностью

Теперь он услышал вопли и рев их нападавших и крики отступающих курьеров, когда они отступали к Тронному Залу. Это было то место, где они давали свой последний бой, если враг проникнет в замок. Внешняя дверь была крепкой, но Крафт видел, что этот чудовищный аберрат сломал решетку и ворота. Дверь может замедлить его, но ненадолго.

Крафт мог также видеть другую проблему впереди. Они не могли просто отправить этих больных людей через врата сами. Когда они появились, они все еще были в Шолле, и они не были в состоянии защитить себя. Кто-то должен был бы пройти первым. Но кто? Те, кто охранял больных, были очевидным выбором. У них было оружие - у некоторых даже были арбалеты, хотя они почти не практиковались в их использовании.

Добравшись до кабинета Лизы, он рассказал ей, о чем думает.

- Пара из нас тоже должна пойти с ними. Я пойду, если хочешь. Я могу взять с собой Титча. Он великолепно стреляет из арбалета ...

Но тут проблема была решена: в комнату ворвался исполняющий обязанности сержанта с двумя курьерами, и Лиза торопливо объяснила ситуацию и то, что нужно. Сержант Джеймсон без колебаний согласился пройти через врата первым.

Лиза села на стул, держа локатор. Через несколько секунд клубящиеся облака рассеялись, открывая темный лес безлистных деревьев. До рассвета было еще много времени. Там может быть что угодно.

Этот локатор-единственный, который позволяет нам приблизиться к юго-восточному краю Шолла, - сказала она. - Боюсь, вам все равно придется довольно долго идти пешком

Сержант шел первым, размахивая топором. За ними следовали два курьера с арбалетами наготове. Затем Крафт и Лаки помогли первому из оставшихся в живых пройти через серебряные врата. Очередь за ними вытянулась в коридор.

- Насколько мы близки к дневному миру? - Крафт спросил Лизу.

- Примерно в миле отсюда, по прямой дороге в замок Клитеро. Это было лучшее, что я могла сделать, - ответила она.

- Я вернусь и помогу ординатору провести последних пациентов, - сказал ей Крафт и поспешил прочь.

Крики и завывания аберратов становились все ближе, и все работали быстро. Вскоре Крафт и санитар, поддерживая двух последних жертв, добрались до кабинета Лизы и увидели человека, готовящегося пролезть во врата. Это был Дун. Он размахивал арбалетом.

- Наперегонки до Клитеро! - сказал он, уверенно подмигнув Крафту.

Через несколько секунд капитан и курьеры ворвались в тронный зал, заперев за собой наружную дверь и задвинув большие горизонтальные металлические прутья. Крафт был потрясен, увидев едва ли дюжину выживших мужчин. Должно быть, там погибло очень много людей.

Как раз в этот момент вернулась Лиза.

- Больные благополучно прошли, а сержант и его люди охраняют их. Мы находимся примерно в миле от края Шолла, - объяснила она.

Капитан Клейтон кивнул.

- Как только мы закончим, отправляйся в Клитеро как можно быстрее. Эта дверь долго не выдержит. Отлично сработано, ребята.

Ведя своих людей через серебряные врата, Крафт заметил странное выражение на лице Лизы. Он хорошо ее знал и был уверен, что она что-то скрывает.

- Вы четверо - сказала она, кивнув в сторону Крафта, Донны, Лаки и Титча с улыбкой, которая Крафту казалась вымученной. - Делайте, как сказал капитан.

- Что насчет тебя? - Спросил Крафт, предпологая ответ.

Кто-то должен был остаться, чтобы закрыть врата. В противном случае аберраты, которые сейчас атаковали дверь тронного зала, просто последуют за ними в лес. Они вскоре поймают свою добычу. Больные будут медленно двигаться. Для некоторых из них миля покажется очень длинным путем.

Крафт не мог позволить Лизе пожертвовать собой. Он предложил бы сделать это сам.

Но Донна заговорила первой: Она тоже явно догадывалась, что задумала Лиза.

- Позволь мне остаться и закрыть врата, - взмолилась она. - Если кому-то и придется жертвовать собой, так это мне. Я здесь самый старший привратник, и, в конце концов, - сказала она, пытаясь пошутить, - я уже мертва.

- Если это кто-то и есть, то только я, а не Донна! - Воскликнул Лаки, схватив ее за руку. - Я был болен и бесполезен – позволь мне спасти вас всех, как вы спасли меня .- Он явно не мог снова потерять своего друга. Он скорее пожертвует собой.

- Нет, я останусь, - настаивал Крафт.

- Вы все такие смешные, - сказала Лиза. - Я не собираюсь жертвовать собой. В комнате главного смотрителя есть еще одни врата. Как только я закрою эти врата, я ими воспользуюсь. Я буду целиться в место, находящееся на приличном расстоянии от того, которое использовали капитан Клейтон и остальные. Они будут в безопасности, и даже если за мной будут следить, я не буду обременен больными – я смогу убежать.

- А как ты вообще собираешься добраться до этих врат? - Требовательно спросил Крафт. - Тебе придется пройти через дверь тронного зала, пройти по коридору и добраться до него через приемную. И ты знаешь, что там скрывается ...

Со стороны тронного зала донесся треск и хруст ломающихся костей. Пока он говорил, аберраты уже прорывались через дверь. Скоро коридор будет кишеть ими – все они отчаянно жаждут крови.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература