— Как раз за кофе я и сообщу вам мои, как вы их назвали, реквизиты. Как насчет вон того местечка? — Он показывает на противоположную сторону улицы, где располагался кафетерий. — Там симпатично.
— Прямо сейчас?
— А почему нет? Как вы иначе потом найдете меня? — улыбается мой спаситель.
Он что, флиртует? Я не знаю, что сказать и как себя вести, поэтому кручу на пальце кольцо.
— Какое красивое, — замечает мужчина, опуская взгляд. — Это на него вы потратили свою пропавшую наличность?
— Господи, конечно, нет, я…
— Да знаю, я вас просто дразню. Даже мне, неспособному отличить рубин от сапфира, ясно, что на него никаких денег из кошелька не хватит, сколько бы вы с собой ни носили.
Я смеюсь.
— Надеюсь: это подарок на годовщину свадьбы.
— Тогда кольцо уж точно очень дорогое. Но я по-прежнему должен дать вам свои реквизиты и притом не отказался бы от чашки кофе. Что скажете?
Я колеблюсь.
— Просто меня ждут, и… — в подтверждение своих слов я приподнимаю упакованный в полиэтилен пиджак Джима.
— Всего по чашечке. Ну пожалуйста. — Он делает паузу и неожиданно для меня добавляет: — Я вас знаю, Эмма Ферн, и у меня нет слов, чтобы выразить свое восхищение. Вот так встретить вас, говорить с вами — не хочу показаться безумцем, но я просто в восторге. Потрясающий момент. Если позволите угостить вас кофе, я буду считать, что жизнь удалась. И кстати, вы мне ничего не должны. Фактически я купил себе возможность выпить с вами кофе. Согласны?
И что ответить? Я понятия не имею, как быть, и прирастаю к месту, разодетая, со смокингом в руках, соображая, идти ли с моим спасителем в «Старбакс», или куда он там меня приглашает.
— Идемте же. — Упомянутый спаситель подхватывает меня под локоток и мягко ведет к переходу.
Я позволяю ему направлять меня, раз уж я стала ведомой, но останавливаюсь в двух шагах перед бровкой тротуара и оглядываюсь. Я теперь всегда так делаю. Каждый раз. И только убедившись, что за спиной никого нет, ступаю на проезжую часть.
ГЛАВА 4
— Итак, первым делом, пока не забыла, позвольте записать ваш номер телефона.
Я пришла в себя, и мы сидим за угловым столиком у окна. Я опять роюсь в сумочке в поисках листка, на котором можно писать. От меня не ускользнуло, что кофе мы взяли одинаковый: черный, крепкий, в европейском вкусе.
— Ну, меня зовут Сэм Хантингтон.
Я записываю имя на клочке бумаги.
— Значит, Сэм Хантингтон. — Делаю паузу, и он диктует мне свой телефон, который я тоже быстро записываю. — Спасибо! Как лучше отдать вам деньги? Можно опять встретиться в химчистке завтра, в это же время, и я все верну. Годится?
— Вы ничего мне не должны, я ведь уже сказал.
— Конечно, должна! Почему вдруг нет?
— Давайте сначала выпьем кофе, а потом, если вы действительно настаиваете, договоримся об остальном. А сейчас я просто в восторге, что вижу вас воочию. — Он сияет.
— Спасибо. Я тоже рада знакомству, Сэм.
Я невольно смущаюсь. Совершенно незнакомый человек только что спас меня из затруднительного положения, можно сказать, выкупил, но теперь выясняется, что он мой фанат, отчего я чувствую себя еще больше обязанной.
— Я большой поклонник вашего творчества, честное слово, — говорит он.
— Спасибо, Сэм, приятно слышать.
После несчастного случая произошло еще одно изменение: я ужасно устаю от избыточного внимания, меня от него просто тошнит.
— Расскажите лучше о себе, — предлагаю я. — Чем вы занимаетесь?
— Обещаете, что не будете смеяться?
— Ну нет, обещать не могу, — возражаю я. — Вдруг вы окажетесь профессиональным цирковым клоуном? Или укротителем львов. Или одним из тех, кто убирает с улиц собачьи какашки.
— А что, есть такая работа?
— Так говорят, но ручаться не стану.
— Надо немедленно проверить, — и мой визави лезет за телефоном.
Он действительно обаятельный, этот Сэм Хантингтон. Есть в нем нечто располагающее, отчего мне становится легко. Я начинаю получать удовольствие от этого маленького приключения и улыбаюсь:
— Ладно, так чем вы занимаетесь?
— Я профессиональный цирковой клоун.
Теперь я смеюсь по-настоящему.
— Не верю.
— И правильно. Я зарабатываю сочинением небылиц.
— Забавно, — я склоняю голову набок, — ведь со мной та же история.
Он поднимает чашку с кофе в шутливом тосте:
— Я бы сказал, за встречу великих разумов, но это будет как-то несправедливо. Мне до вас далеко.
— Да ну ладно вам, — ворчу я, хотя все больше наслаждаюсь происходящим. Сперва я пошла в кафе из вежливости, но теперь только рада. — Итак, что же подразумевает в вашем случае сочинение небылиц?
— Я писатель-призрак, или, как нас называли раньше, литературный негр, простите за выражение.
Я захожусь от смеха.
— Нет! Быть не может! Вы меня просто разыгрываете.
— А вот и нет. Погодите-ка… пожалуйте, — он выуживает из кошелька визитку и вручает мне.
— Сэм Хантингтон, писатель-призрак, — читаю я вслух. — И что, люди пишут такое на визитках? Вы серьезно?
— Да. Совершенно серьезно. Вот мой вебсайт, — он тянется вперед и тычет пальцем в ссылку на визитке.
— Все равно что сказать «Сэм Хантингтон, профессиональный медвежатник», разве нет? Только не подумайте, я не намекаю, будто вы сейфы взламываете.