Читаем A Long Line of Dead Men полностью

Mick, the son of a woman from County Mayo and a father born in France, not far from Marseilles, was a man who drank whiskey like water, a career criminal, a brutal killer who would costume himself for a night of slaughter in the butcher's apron his father had worn, then wear the same apron to mass at St. Bernard's. There was no reason why we should have become friends, and no way to explain our friendship. Nor could I find an explanation for these long nights of ours, when the stories flowed like water or like whiskey. He would drink for both of us, filling his glass time and time again with the twelve-year-old Jameson. I would keep him company with coffee, with Coca-Cola, with soda water.

Maybe, as Jim Faber has suggested, it was a way for me to have the drink without the hangover, to recapture the sweetness of saloon society without risking a seizure or liver damage. Maybe, as Elaine proposed, the two of us had a long karmic history together, and were just renewing the ties that had bonded us in innumerable past lives. Or perhaps, as had sometimes occurred to me, Mick was at once the brother I never had and the road I'd left untaken.

And maybe we're both just men who like a long night in a quiet room, and a good story or two.

"You recall," he said, "when I went to Ireland the year before last."

His lawyer, Mark Rosenstein, had sent him out of the country to avoid a subpoena. "I was going to join you," I reminded him, "but something came up."

"Ah, we'd have set the heather blazing, yourself and I. They're a curious people, the Irish. Did I tell you about Paddy Meehan's pub?"

"I don't believe so."

"Paddy Meehan kept a public house in West Cork," he said, "and I believe it was a right hovel, though I never saw it in those days. But your man had an uncle in Boston, and the old fellow died and left a daicent sum, as I heard it called."

"Left it to Paddy, I suppose."

"He did, and himself showed a cool head for business for the first time in memory. He invested the whole lot in improvements to his place of business. He had the walls paneled in knotty pine, and he had chandeliers installed and fitted with dimmer switches, and over the door he had a new electric sign hung. A right wonder it was, visible for miles." He smiled, savoring the memory. "And he had the wooden floor covered with the finest linoleum, and bought new tables and chairs, and truly spared no expense. But most wonderful of all in this little country pub were the two new doors standing side by side on the back wall, each with a sign on it in the old Ogham script. One door was marked 'FIR,' the Gaelic for Men, and the other 'MNA,' for Women. And there were those silhouettes of a man and a woman, such as you'll find on airport rest rooms, for the benefit of tourists who couldn't read the Gaelic."

"He put in bathrooms."

"Ah, you would think so, wouldn't you? Quite the fellow was Paddy Meehan. When you walked through either door, FIR or MNA, you found yourself standing in the same five-acre field."

He told another story about Ireland, and that reminded me of something that had happened years ago at an Emerald Society dinner. The conversation found its own pace, with stretches of silence interspersed. Outside the rain poured down.

"Did I ever tell you," he wondered, "about Dennis and the cat?"

"Not that I remember."

"You would remember," he said. "Even if ye drank you'd not likely forget this one. Oh, he was a lad, Dennis was."

"I remember Dennis."

"We were raised decently, you know. I was the only one turned out bad. Francis became a priest. Now he's selling automobiles in Oregon. Makes a change, eh? And John's in White Plains, a pillar of the fucking community."

"A lawyer, isn't he?"

"Law and real estate, and it spoils his breakfast every time there's a story about myself in his morning paper." His green eyes sparkled at the thought. "And Dennis," he said, "was what you'd call happy-go-lucky. No harm in him, and no darkness, either. Of course he had a liking for the drink."

"Of course."

"He liked his few jars. Fresh out of high school he went to work for Railway Express. Midnight to eight five days a week at their central depot, and he never missed a night's work, and he was never without a drink from the moment he punched in until he walked out into the light of dawn. Every one of them drank like that, and when they weren't drinking they were stealing, and when they weren't doing that they were figuring out what to steal next. The company's out of business now, and it doesn't take a genius to tell you why."

"I guess not."

"But the finest thing that ever happened there," he said, "was when they had the cat. This woman owned a prizewinning cat, a Persian, I believe it was. One of the longhaired sort, at any rate. She'd had a wooden crate specially built for the cat, and brought it to one of the receiving stations for shipment to California."

"And they stole the cat?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер