Читаем А до любви ещё шагать и шагать полностью

И всё-таки одна деталь по-прежнему ускользала. Отчего Мирейя принимает такое участие в судьбе совершенно посторонней, в сущности, девушки? О нет, я отлично знала, какое великодушие может проявить сестра герцога даже в отношении малознакомого человека. И всё же леди Антонеллу она даже ни разу не видела.

- Необходимо сорвать планы моего брата, - решительно заявила она.

- Самый надёжный способ сорвать свадьбу – это устроить невесте брак с другим мужчиной, - рассудительно заметила одна из фрейлин постарше.

- Именно! – Мирейя повернулась к ней так резко, что я даже испугалась, как бы она не упала, наступив на подол своей юбки. – Точно так нам и следует поступить!

- И у вас уже есть кандидатура? – предположила я.

Теперь всё вставало на свои места: похоже, у дючессы была в этом деле личная заинтересованность.

- Есть, - с достоинством подтвердила та. – Кайо Риверо. Я как раз хотела его пристроить. И, согласись, как жених он значительно более привлекателен, чем этот ужасный виконт.

В этом отношении с Мирейей трудно было поспорить. Молоденький блондин Кайо Риверо был талантливейшим пианистом, с недавних пор – и с большим успехом – выступавшим перед высшим светом. Ни денег, ни громкого титула Риверо не имел, и своим нынешним взлётом был обязан таланту и собственно дючессе, всячески покровительствовавшей людям искусства. По-видимому, теперь она решила воспользоваться ситуацией, дабы устроить судьбу своего подопечного.

- Но, я надеюсь, мы не собираемся действовать вопреки желанию девушки? – на всякий случай уточнила я.

В мозгу на миг возникла картинка: худотелый Риверо с утончёнными чертами лица и пальцами пианиста, скачущий на лошади, через седло которой перекинута бесчувственная девушка. Это было настолько нелепо, что я невольно улыбнулась.

- Конечно же, нет, - заверила Мирейя. – Мы всего лишь не позволим моему брату заморочить Антонелле голову. И заодно предложим ей более подходящую альтернативу.

Итак, цели были поставлены. И, когда леди Антонелла Дельканте прибыла во дворец, сопровождаемая собственными слугами и охраной, я встретила её на пороге гостевых покоев и, присев в реверансе, представилась:

- Инесса Антего, первая фрейлина леди Альмиконте. К вашим услугам на протяжении всего визита.

- Взгляните, леди Дельканте. – Эстли говорил, понизив голос, дабы его случайно не услышали посетители Западного музыкального зала. – Вот этот мужчина справа, тот, что держит бокал, - и есть виконт Бонтри.

Антонелла охотно прильнула к небольшому окошку удлинённой формы. Мы находились в потайном коридоре, из которого герцог и другие посвящённые имели возможность наблюдать за происходящим в зале, не привлекая к себе внимания. С противоположной стороны окно было умело замаскировано при помощи специально сотканного гобелена. А располагавшееся напротив зеркало позволяло наблюдателю существенно расширить поле обзора.

Эстли привёл сюда Антонеллу как представитель герцога, дабы показать девушке предполагаемого жениха прежде, чем состоится их официальная встреча. Я же присутствовала в качестве сопровождающей леди Дельканто, к немалому неудовольствию лорда Кэмерона. Однако воспротивиться моему присутствию он не мог. Молодой незамужней девушке высокого положения негоже расхаживать по чужому дворцу в одиночестве, а я фактически выполняла обязанности её фрейлины. И вот мы стояли в коридоре втроём – Эстли и я, крайне воинственно настроенные по отношению друг к другу, а между нами – молодая хрупкая девушка с хорошими манерами, которая, как мне, однако, показалось, была не робкого десятка.

- Почти у всех в руках бокалы, - сокрушённо сказала она, прижимаясь к окошку и выворачивая себе шею, чтобы получше оглядеть зал.

- Вам нужен вон тот, чуть правее, с лошадиным лицом, - услужливо подсказала я.

На неодобрительный взгляд Эстли я ответила праведным недоумением: что тут такого, я ведь всего лишь помогла лорду Кэмерону объяснить, о котором мужчине идёт речь!

- Виконт Бонтри – человек, известный в свете, общительный, умный, - принялся перечислять достоинства герцогского кандидата в женихи Эстли. Сперва его голос звучал сердито, но вскоре это прошло: граф сосредоточился на своей задаче, сконцентрировав внимание на Антонелле, а не на мне. – Он регулярно упражняется в фехтовании. Как видите, он в отличной форме.

- О да, для его возраста – безусловно, - с важным видом кивнула я.

И вопросительно взглянула на Эстли: мол, что вам опять не нравится?

- Леди Инесса напрасно делает саркастические замечания, - жёстко заявил тот. – Виконт совсем ещё не стар.

- Лорд Кэмерон, неужели вы подумали, будто я упомянула о возрасте виконта как о недостатке? – неискренне изумилась я. – Ну что вы! Конечно, он намного старше леди Антонеллы, - я улыбнулась девушке, - но это скорее его достоинство, нежели недостаток. Рассудите сами, леди Антонелла: с таким женихом у вас появятся все шансы оказаться со временем весьма молодой вдовой. А это – самое лучшее положение, какое только можно придумать для современной женщины. Такие возможности, столько открытых перед вами дорог!

Перейти на страницу:

Все книги серии В полушаге от любви

Похожие книги