Читаем 621514 полностью

– Да чего ты там спасала-то! – Джордж решил поддержать брата. Обычно они не стремились защищать друг друга, стараясь поддерживать нейтралитет, но сегодня была особенная ночь.

– Эй, ладно тебе, – попытался осадить его Фред, – все-таки она правда зомби свалила. Мы-то всё бегали-бегали…

– Ну, ты даешь! – Джордж подошел поближе к брату, пользуясь тем, что вокруг костра в принципе было мало места. Его поза стала угрожающей. – Мы-то бегали-бегали! Я его спасаю, теперь вот еще защищать полез, а взамен что?!

– Меня отец спас, ты при чем?! – Фред принял вызов и пошел навстречу.

– Мальчики, сейчас не время, – миссис Смит попыталась вмешаться, но никто не обратил на нее внимания. Все следили за тем, как два педантичных молодых человека, которые никогда не позволяли себе ни вспышек гнева, ни проявления чрезмерной радости, пытаются друг ну друга «наехать».

– Ты глянь, Падди! – Матильда толкнула братика в бок. – У наших-то яйца на месте!

Фред и Джордж тем временем перешли на язык жестов, нанося друг другу неумелые удары с изяществом балерин.

– Поцелуйтесь! – завопила баба Стёфа, и этим выкриком тут же усмирила разбушевавшихся молодых людей. Они отшатнулись друг от друга и стали усиленно делать вид, что их никоим образом не касается произошедшее.

– Мама, спасибо, – деликатно и еле слышно пробормотала миссис Смит, когда окружающие принялись в голос обсуждать случившееся.

– Да расквитаешься, – отмахнулась предусмотрительная Стефания, – я с клюковкой люблю.

Оборотней и волкодлаков на их долю в лесу не нашлось. Рассвет застал их лежащими вокруг догорающего костра. Случившееся постепенно превращалось в коллективную фантазию. Когда лучи солнца прорезали кроны деревьев, миссис Смит, на всякий случай, уточнила, действительно ли они все видели зомби, вампира и пауков.

– Да чтоб мне провалиться! – отозвалась баба Стёфа. – Грибочек-то был зашибатый! – она подмигнула Падди. Тот не знал, как реагировать, и на всякий случай схватил сестру за руку.

– Бабуль, ты полегче, сама памперс менять будешь, – Матильда загородила собой брата.

– Нужно возвращаться, – мистер Смит, обнимая супругу, уверенно указал направление.

– Па, откуда ты знаешь, куда идти? – удивился Фред. Джордж рядом намеревался послушать ответ родителя. Они все еще старались держаться подальше друг от друга, так что теперь шли по разные стороны от мистера Смита. Тот усмехнулся в усы.

– Ну, было дело. По солнцу определил.

– Че ж ты по звездам-то не определил, умник? – баба Стёфа обогнала процессию и побрела впереди.

– Было пасмурно, мама, – возмутилась миссис Смит, – что вы, в самом деле.

Они уже добрались до шоссе, когда Матильде пришло в голову проверить связь – устройство показывало идеальный сигнал.

Спасены.

– На следующий раз мухоморок-то заранее собрать бы, – баба Стёфа наработанным жестом завзятого автостопщика притормозила рейсовый автобус. – Уж больно губки у него розовые.

ВНУЧОК ПОДМЫШКОЙ, ВНУЧКА ЗА СПИНОЙ

Прошлогоднее путешествие не давало пожилой Стефании Смит покоя с тех самых пор, как они с семьей выбрались из загадочного леса. Тогда семейству Смитов пришлось несладко: сломался фургончик, поселили в ужасных условиях, да еще мерзкие пауки с зомби привязались. Пережить всё им помогла вера друг в друга и чугунная кочерга. Бабушка наотрез отказывалась заниматься постыдным вязанием и стала читать соответствующую литературу. Больше всего её интересовали вампиры.

– Ох, какие глаза-то у него были, – вспоминала вечерами Стефания, прихлебывая виски.

– Ба, на кой тебе вампиры сдались? Это ж прошлый век, – возмущалась Матильда, устраиваясь неподалеку, чтобы при случае добраться до заветного бокала. Обычно бабушка так погружалась в книгу, что не замечала преступных действий ребенка.

– Не говори глупостей, не прошлый век, а классика, – отозвалась бабуля, открывая томик Райс по закладке. В семейной библиотеке добавилось изрядное количество увесистых фолиантов алого цвета с золотыми буквами на обложках.

– Ба, можно мне тоже почитать? – малютка Падди с надеждой уставился на свою покровительницу. Стефания Смит полагала, что воспитание детей сводится к двум основополагающим элементам: пряник и разбавленный водой ликер на ночь. Падди обожал бабушку и был готов выслушивать все истории её юности в любое время суток.

– Мама не разрешит.

Миссис Смит, в отличие от матери, уповала на кнут и регламентированные запреты. К маме Падди относился с известной долей осторожности. Так пьяный электрик слегка побаивается собственной профессии.

– Ладно, – огорчился мальчик. – А когда мы поедем в поход за паучками?

– Мелкий, да ты обалдел! – подала голос Матильда, оторвавшись от портативной консоли. Планы стащить виски рушились по мере того, как брат отвлекал бабушку от любимого занятия. – Иди, тебе там спать скоро пора уже.

– Полчаса еще, – нашелся Падди, подтащил свой маленький стульчик поближе к бабушке и уселся в ожидании разъяснений.

– В поход мы пойдем не скоро, – вздохнула баба Стёфа, смахнув со щеки слезу от очередной петли в сюжете книги.

Перейти на страницу:

Похожие книги