Известны ли истории люди, которым довелось повоевать при Трафальгаре и Ватерлоо? Я знаю об одном таком человеке. Дон Мигель Рикардо Мария Хуан де ла Мата Доминго Винсенте Ферре Алава де Эскивель, к счастью чаще именуемый просто Мигелем де Алавой, в 1805 году служил в испанском флоте на флагмане «Принсипе де Астуриас». Флагман доблестно сражался при Трафальгаре, был разбит, но избежал пленения и укрылся в Кадисе. Четырьмя годами позже Мигель де Алава поступил на службу в испанскую армию. К тому времени Испания воевала вместе с британцами под командованием сэра Артура Уэлсли, будущего герцога Веллингтона. Во время войны на Пиренейском полуострове генерал де Алава состоял при британском главнокомандующем и до конца жизни сохранил с герцогом дружеские отношения. После окончания Пиренейской войны де Алава стал испанским послом в Голландии. Ему довелось провести рядом с герцогом Веллингтоном весь день битвы при Ватерлоо. И пусть это не входило в его обязанности посла, но, несомненно, присутствие и советы Мигеля де Алавы оказались весьма полезны герцогу. Почти все офицеры из окружения Веллингтона были убиты или ранены во время сражения, но он сам и Мигель де Алава не пострадали. Таким образом, при Трафальгаре испанец сражался против Британии и за нее – при Ватерлоо. Поистине удивительная карьера. В этом с Мигелем де Алавой может соперничать только Ричард Шарп.
Я бесконечно благодарен Питеру Гудвину – историческому консультанту и хранителю флагмана «Виктори» – за те замечания, которые он высказал, прочтя рукопись, а также Кэти Болл – куратору Портсмутского музея. Только я один несу ответственность за все ошибки, которые вкрались в текст, а виноват в них Ричард Шарп – солдат, волею судьбы занесенный в море. Скоро он вернется на сушу, которой принадлежит, и отправится навстречу новым приключениям.
Добыча стрелка Шарпа
Капитан Генри Вильсен из Грязной Полусотни его величества, или, если быть уж совсем точным, 50-го полка Западного Кента, парировал выпад противника. Сделал он это торопливо и немного суетливо. Правая рука Вильсена была опущена, так что сабля оказалась в положении, известном мастерам фехтования как quarter basse – кварта, и те из зрителей, кто понимал толк в этом виде боевого искусства, сочли прием неудачным. Некоторые удивленно зашептались, потому что Вильсен был хорош. Очень хорош. Капитан удачно атаковал, но, очевидно, просмотрел контратаку своего более высокого оппонента и теперь неорганизованно отступал. Его визави, имевший немалое преимущество в росте, наступал. Парировав неуклюжий удар, он сделал выпад, заставив Вильсена резко податься назад. Тапочки простучали, поскрипывая, по деревянному полу, обильно усыпанному тальком. Уже сам этот звук, казалось, обозначал панику. Сабли снова столкнулись. Высокий протопал вперед. Клинок блеснул, устремляясь вперед, лязгнул… Вильсен отчаянно отмахивался, но в какой-то момент – сделано это было так быстро, что не все зрители уследили за движением, – отступил в сторону и уколол противника в щеку. Выпад мог показаться слабым, потому что участвовала в ударе не вся рука, а только запястье, и тем не менее высокий потерял равновесие. Он покачнулся, вскинул правую руку, и Вильсен легким тычком в грудь отправил оппонента на пол.
– Достаточно! – крикнул старшина.
– Проклятье! – Уязвленный неудачник рубанул саблей по лодыжкам победителя.
Вильсен без труда парировал этот выпад отчаяния и отступил в сторону.
– Я сказал достаточно, милорд! – сердито бросил старшина.
– Черт побери, Вильсен, как вам это удалось? – Лорд Марсден стащил подбитый войлоком кожаный шлем с защищающим лицо проволочным щитком. – Я же почти посадил вас на задницу!
Вильсен, спланировавший развитие боя с того самого момента, когда провел показавшуюся многим неудачной кварту, скромно поклонился:
– Может быть, милорд, мне просто повезло?
– Не задавайтесь, капитан! – рявкнул Марсден, поднимаясь с пола. – Так в чем дело?
– Вы слишком медленно вышли из шестой позиции, милорд.
– Да уж, черт возьми, – недовольно проворчал лорд, всегда гордившийся своим искусством владения как саблей, так и рапирой. И тем не менее капитан легко взял верх, обманув его ложным отступлением. Марсден нахмурился, затем, поняв, что ведет себя неучтиво, сунул оружие под мышку и протянул руку. – Ловко у вас получилось, Вильсен. Чертовски ловко.
С десяток зрителей встретили это проявление истинно спортивного духа аплодисментами. Оружейный зал Хораса Джексона, располагавшийся на лондонской Джермин-стрит, привлекал состоятельных людей тем, что здесь им предоставлялись все возможности попрактиковаться в фехтовании и стрельбе. Это было просторное пустое помещение с высоким потолком, стойками для сабель и шпаг, запахом табака и линимента и гравюрами с изображением профессиональных борцов, мастифов и скаковых лошадей. Женщины здесь лишь подавали напитки и закуски и прислуживали наверху, в маленьких комнатах с мягкими постелями и высокими ценами.