Читаем 3-адика полностью

На полпути ей пришлось остановиться. Сагреда попыталась снова, с удвоенной силой, но все было тщетно; ее плечи и колени пробуксовывали на шерстяном одеяле, и их лихорадочные движения ничуть не помогали ей двигаться вверх.

Матис встал на четвереньки у верхнего конца трубы и заглянул внутрь. – Хватайся за одеяло, – шепотом сказал он. Он подтолкнул ткань в сторону Сагреды, дав ей возможность ухватиться за образовавшуюся складку. Затем он взял в руки верхний край одеяла и начал распрямлять колени, поднимая Сагреду вверх.

Когда ее руки поднялись над верхом трубы, она жестом попросила Матиса остановиться и, подтянувшись, преодолела остаток пути своими силами. – Что ж, это было просто очаровательно, – произнесла она, жадно хватая ртом воздух. Поднявшись на ноги, она осмотрела себя и свою команду; в таком виде они вряд ли годились для встречи с королевской знатью, однако самые пахучие следы своего вторжения им, похоже, удалось оставить где-то на полпути между одеялом и выброшенными галошами.

Матис затолкал одеяло внутрь трубы, после чего они с Люси поставили решетку на прежнее место, закрепив ее настоящими нарезными болтами. По плану они не должны были возвращаться тем же путем и собирались покинуть дом через парадную дверь.

Отвернувшись от уборной, Сагреда обвела взглядом весь остальной подвал. В середине комнаты располагалась лестница, по которой можно было попасть наверх; в противоположной стене имелась дверь с небольшим зарешеченным окном – вход в другую комнату на том же этаже.

Матис взял в руки лампу и пригасил пламя по пути к лестнице. В тусклом свете огня Сагреда заметила какое-то движение позади решетки в соседней комнате. Раздался звон металла о камень, за которым последовал тихий, измученный выдох.

Она забрала у Матиса лампу и подошла к двери. Даже если там и были свидетели, грабители уже выдали свое присутствие, но Сагреде, тем не менее, нужно было точно знать, чем именно они рискуют. Она подняла лампу на уровень окна и вгляделась внутрь.

К стенам и полу камеры было приковано не меньше дюжины фрагментов тел. Некоторые напоминали разрезанных по вертикали людей, которых они встретили в канализации; у других разрезы располагались иначе. Часть из них были грубо сшиты в единое целое и по виду напоминали галлюцинаторные кошмары в стиле Босха – составные тела из двух туловищ с общей парой ног или головами, прикрепленными на месте конечностей. Те, у кого были глаза, поворачивались к свету, а ребра, если таковые имелись, начинали двигаться то вверх, то вниз, однако подобия криков, которые пытались издать эти несчастные существа, были сродни звуку промокших картонных коробок, смявшихся под весом чьей-то ноги.

Сагреда вернулась назад и знаком намекнула остальным, чтобы они продолжали подниматься по лестнице.

Когда компания добралась до первого этажа, Люси взяла лампу и повела их по длинному коридору. На стенах через равные промежутки висели масляные портреты; некоторые казались по-настоящему чопорными, другие выделялись готической невменяемостью, но нужного ей оттенка синего не было ни на одном из них.

Через некоторое время они оказались в гостиной. – Посветите вверх, – прошептала Сагреда. – Фортепиано, шкафы и полки, диваны и небольшие столики почти не привлекли ее внимания. Они были всего лишь досадными помехами, которые отбрасывали тени, скрывавшие настоящие сокровища этой комнаты. Стены гостиной были увешаны картинами: сценами из греческих мифов, сценами из Библии, сценами противоборствующих армий… и сценами морских баталий.

От увиденного Сагреда испытала такую смесь экстаза с толикой недоверия, что на секунду-другую у нее закружилась голова; ей казалось немыслимым, что спустя столько времени ее поиски, наконец-то, увенчались успехом; все это наверняка было жестоким обманом, ведь именно из него был создан окружающий их мир. Но затем это ощущение прошло, и Сагреда проследовала к картине, которая привлекла ее внимание. Корабли пылали, но море выглядело спокойным. Никаких серо-зеленых, взбитых штормами, вод – только безмятежный океан синевы.

Сначала она подумывала просто соскрести немного краски в качестве образца, но потом поняла, что разумнее будет захватить с собой картину целиком, чтобы иметь в распоряжении как можно большую палитру цветов, вместо того, чтобы ограничиваться парой фрагментов, которые при более ярком освещении могли оказаться ошибочными. Она сняла картину со стены и обернула ее тканью.

Затем она поклонилась их проводнику. – Мисс Люси, не будете ли вы так любезны провести нас к выходу?

Где-то в дома грузно захлопнулась дверь. Люси погасила светильник. Комната, впрочем, оставалась в полной темноте лишь несколько секунд, прежде, чем в дальнем конце коридора показался свет газовых ламп.

Сагреда услышала шелест одежды – вероятно, кто-то снимал пальто – вслед за которым раздался женский голос. – Они вели себя со мной так грубо! Поверить не могу! Если я хочу, чтобы меня называли леди Годвин, значит меня и должны звать леди Годвин.

– Таков исторический факт: она взяла себе фамилию мужа, – ответил мужчина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная фантастика «Мир» (продолжатели)

Похожие книги