и, не дай бог, обвала земли я встала на четвереньки, передвинула сумку на
грудь и поползла. Вперед меня звала неизвестность и моя законная собствен-
ность.
Конец первой книги.
Продолжение следует.
140
Глоссарий
i Миюка – большое, грациозное и хищное животное семейства кошачьих, про-
живающее в лесах империи и предпочитающие скрытый, ночной образ жизни.
Считается непредсказуемым и не поддающимся дрессировке. Очень опасны и
умны. Преобладающий цвет – черный.
ii ЛСУ– это техномагические артефакты в виде крупных широких браслетов, об-
ладающие функциями связи; записи и сохранения изображения и звуковой ин-
формации; программируемый возврат из телепортационного прыжка в точку
отправления после определенного времени, даже если маг без сознания; вызов
помощи, в частности мастеров и много чего еще… что необходимо студентам, при обучении и для обеспечения их же безопасности. Каждый браслет имеет
идентификационный номер и привязан к определенному студенту. Были при-
думаны около 50 лет назад, соединив в себе разработки нескольких амулетов и
идеи, принесенные магами из других миров.
iii Ан – приставка к имени рода обозначающее мелкое дворянство.
iv Ран – приставка к имени рода среднего дворянства (типа князь).
v «Снежная лейра» – снежная королева, снежная царевна, снежная дева, а еще
она же госпожа холода и туманов, повелительница иллюзий, дитя Сумерек или
Туманная тень. В одном из миров Лейра - богиня обмана и иллюзий
Госпожа Туманов, Мать Иллюзионистов, Хранительница Лжецов, Туманная
Тень.
Госпожа может быть, чем угодно, где угодно, ибо вещи не всегда то, чем
они кажутся. Госпожа - никогда не то, чем, как ты думаешь, она является. Надо
уметь как брать, так и отдавать; как разрушать надежду, так и дарить ее. Нико-
гда не стоит говорить правду, когда можно обойтись полуправдой - и никогда
не надо говорить полуправду, когда можно солгать. Правда бессмысленна - ее
совершенно незачем знать и тем более незачем говорить. Поощряй и распро-
страняй слухи и иллюзии, потому что фантазии, приукрашивания и легенды -
это то, что делает людей счастливыми, а жизнь - более привлекательной. Если
что-то спрятать, то оно обретает ценность одним самим этим фактом сокрытия.
vi Джаботикаба– фрукт, привезенный из другого мира и позволяющий быстро
восстановить свои силы и приобрести ясность ума и улучшить память.
Джаботикаба (Jabuticaba) (Жаботикаба) на Земле также известна как Бра-
зильское виноградное дерево. Встретить его можно преимущественно в странах
Южной Америки, но иногда оно встречается и в странах Юго-восточной Азии.
141
Это очень интересный, вкусный и редко встречающийся экзотический
фрукт. Если вы сможете его найти и попробовать, считайте, что вам повезло.
Дело в том, что дерево Джаботикаба растет очень медленно, из-за чего практи-
чески не культивируется.
Интересен и способ произрастания плодов: они вырастают прямо на
стволе, а не на ветках дерева. Плоды небольшие (до 4 см. в диаметре), темно
фиолетового цвета. Под тонкой плотной кожурой (несъедобной) находится
мягкая желеобразная и очень вкусная мякоть с несколькими косточками.
Дерево плодоносит почти круглый год.
vii Шуршан – зверёк из семейства грызунов помесь хомяка с сусликом, прожор-
ливый и смешной.
viii Пери - пери [пери] ж. нескл.
1) Доброе волшебное существо в образе прекрасной крылатой женщины, охра-
няющей людей от злых духов (в персидской мифологии).
2) перен. устар. Женщина пленительной красоты, чарующего обаяния.
ix Эран - приставка к имени рода высшего, наследного дворянства (типа граф).
x Черный Скипетр или Жезл Смерти, - очень ценный и единственный в своем
роде артефакт, позволяющий даже слабому магу-некроманту поднять целую
армию зомби или вернуть душу из-за грани.
xi Слова Уильяма Шекспира.
xii Песня «Это здорово» (Игорь Брусенцев, Николай Носков)
В этом мире я - гость непрошенный,
Отовсюду здесь веет холодом.
Непотерянный, но заброшенный,
Я один на один с городом.
Среди подлости, и предательства,
И суда, на расправу скорого,
Есть приятное обстоятельство:
Я люблю тебя - это здорово.
Это здорово. (2 раза)
Я навеки останусь, видимо,
В этих списках, пропавших без вести
На фронтах той войны невидимой
142
Одаренности с бесполезностью.
Всюду принципы невмешательства,
Вместо золота плавят олово,
Но есть приятное обстоятельство:
Я люблю тебя - это здорово.
Это здорово. (2 раза)
В царстве глупости и стяжательства,
Среди гор барахла казенного,
Есть приятное обстоятельство:
Я люблю тебя!
Я навеки даю обязательство,
Что не стану добычей ворона.
Есть особое обстоятельство:
Я люблю тебя!
Я люблю тебя - это здорово.
Это здорово. (2 раза)
xiii Лунорика – очень неприхотливое комнатное вьющееся растение, цветущее
пышными небольшими цветами различной расцветки с приятным и очень нена-
вязчивым запахом.
xiv Биоценоз (от греч. — «жизнь» и — «общий») — это исторически
сложившаяся совокупность животных, растений, грибов и микроорганизмов,
населяющих относительно однородное жизненное пространство (определённый
участок суши или акватории), и связанных между собой окружающей их сре-
дой.