Я прислушиваюсь к тому, что происходит за пределами ванной комнаты. Мое сердце учащенно бьется. Мэл, похоже, все еще на кухне. Я быстро открываю дверь и иду по ступенькам в садик перед домом, на ходу доставая из кармана телефон.
Я звоню Сиду.
Когда он отвечает на звонок, он такой злой, что едва может говорить.
– Почему, черт побери, тебя не было у дома твоей матери? Ты что, издеваешься?
– Нет. Мне нужно было уехать. Они думают, что я убила Эмили.
Однако он меня не слушает.
– Я приехал туда, а тебя там уже не было. Я, можно сказать, гоняюсь за тобой по Лондону, Лори, и…
– Сид, – начинаю я, – кому ты рассказал…
– Я знаю, где Полли, – перебивает он. – Я уже еду.
– Что? – оторопев, переспрашиваю я. – Едешь куда?
– Забрать ее. За ними заезжал Рандольф.
–
– Да.
– Откуда, черт возьми, Рандольф узнал, куда ехать?
– Понятия не имею.
– Ты сказал ему, что я жива?
– Да. Нет. По правде говоря, я не помню, с кем я разговаривал. Это теперь не имеет значения. Но они вроде бы у него, и я туда еду.
– Сначала ты должен заехать за мной, – умоляю я.
Позади меня слышатся шаги. Я быстро оборачиваюсь и едва не теряю при этом равновесие. Передо мной стоит Мэл.
– Да? – говорю я. Я чувствую, как все тело охватывает дрожь. – Я сейчас как раз звоню…
– Звонишь кому?
Он не может убить меня, пока я разговариваю по телефону. Или может?
– Где ты? – спрашивает Сид.
– Я в… – Я запинаюсь, не осмеливаюсь в данный момент никого злить. Упреки и обвинения могут и подождать. Было бы хорошо, если бы Сид побыстрее оказался возле нашей дочери. Я отступаю прочь от Мэла: инстинкт подсказывает, что, пожалуй, мне следует бежать. – Вообще-то я лучше встречусь с тобой там.
– Прекрасно, – говорит Сид. Его голос при этом затихает: качество связи ухудшается.
– Но ради бога, дождись меня у Рандольфа, – прошу я, но при этом не знаю, успел ли он меня услышать до того, как связь оборвалась.
Сквозь туман в моем мозгу прорывается здравая мысль. Я в целях безопасности стою на тротуаре, а Мэл – в садике перед своим домом. Он ждет. И он не похож на опасного человека, а скорее на большого и растерянного медведя.
– Мэл, – говорю я, – почему кардиган Полли висит в твоей ванной?
– Что? – Он выглядит еще более растерянным.
– Ее красный кардиган. Он висит там, на двери.
– А-а… Я прошу прощения, – говорит он с довольно беспомощным выражением лица, проводя рукой по волосам. – Я все собирался тебе позвонить, но потом… Потом я уехал. Как ты сама знаешь. По правде говоря, я и сам толком не помню, как он там оказался. Возможно, я прихватил его с вещами Леонарда.
Мы смотрим друг на друга. Перед моими утомленными глазами танцуют черные пятнышки. Если я вскоре не высплюсь, я, наверное, навсегда ослепну.
– Лори, – начинает Мэл ласковым голосом, – я осознаю, что отношения между нами не сложились. Но я не собираюсь причинять тебе вред. Я не знаю, что, черт побери, происходит. Не имею ни малейшего представления. Точно так же, как я не имею ни малейшего представления о том, где находится Полли. Мне жаль, что тебе приходится выносить все это, но… Пожалуйста, поверь, я на твоей стороне.
Сколько раз за последнее время я верила разным людям, что они якобы на моей стороне?
Я собираюсь с мыслями. Мне необходимо прямо сейчас пересечь город и попасть в район Холланд-Парк. Однако здесь, в жилых кварталах северного Лондона, в такое позднее время на улицах вряд ли можно найти такси.
– Пожалуйста, вызови мне такси, – прошу я Мэла.
– Конечно. Зайдешь обратно в дом?
– Нет, спасибо. Мне нужен… – Я бросаю взгляд на входную дверь, с огромным трудом подавляя зевоту. – Мне нужен свежий воздух.
Мэл смотрит на меня со смешанным выражением грусти и недоверия. Затем, пожав плечами, он заходит в дом, чтобы вызвать такси.
– Приедет через двадцать минут, – говорит он, вернувшись. – Пожалуйста, зайди в дом и подожди там.
У меня нет и двух минут, не говоря уже о двадцати.
– А ты не можешь одолжить мне свой автомобиль? – спрашиваю я с надеждой.
Он с сомнением смотрит на меня и говорит:
– Ты хочешь в таком состоянии сесть за руль? Ни в коем случае. Ты попадешь в аварию. Я сам тебя отвезу.
Я обдумываю его слова.
– Ты снова сошелся со Сьюзан? – спрашиваю я. Такой вопрос кажется мне и глупым, и неприятным, хоть я и не знаю почему.
– Со Сьюзан? – горько усмехается он. – Ты шутишь?
– Нет, – говорю я. – Зачем я стала бы шутить? На полке в твоей ванной стоят «Исатис».
– Иса-что?
– Духи. Лак для ногтей и все такое прочее.
– А-а… Нет, это Доры. Моей сестры. Она иногда тут живет. Когда приезжает из Личфилда в командировку.
– Понятно. – В действительности мне ничего не понятно, и я ему больше не доверяю. – Ну ладно, я лучше пойду.
– Лори, это безумие. Позволь мне хотя бы подвезти тебя.
Я стою на месте. Не могу придумать ничего лучше, кроме как пешком отправиться туда, где, наверное, находится оживленная улица.
– Нет, не стоит… – начинаю я.
– Я тебя подвезу. – Он движется по направлению ко мне, и я быстро делаю шаг назад. – У тебя нездоровый вид.