Читаем 2.Леди любят артефакты 2 полностью

Казалось, вот-вот лорд спустится к завтраку, чтобы выпить свой  черный, как деготь, кофе без сахара и сливок или ненароком заглянет в классную, призывая Кристофера на полигон. Но хозяина не было, и я не могла избавиться от тех противоречивых чувств, что бушевали в моей душе.

Пожалуй, самым верным решением было бы уехать. Верным, но не правильным. Скорее, трусливым. Дети удерживали меня в замке получше любых оков, и бросить их сейчас было бы настоящим предательством.

Единственное, что хоть сколько-нибудь утешало, это  несостоявшаяся помолвка леди Ричардс. Я даже не старалась унять собственное злорадство, находя в нем истинную отраду.  Вдова, определенно, все это заслужила, и у меня не было сомнений, что в городе с истинным наслаждением судачат по этому поводу. Слишком уж такие дамы нервируют общество, чтобы игнорировать столь сочную сплетню.

Но одновременно с этим мне не давали покоя слова леди Ричардс. На занятиях я внимательно приглядывалась к Кристоферу, пытаясь отыскать общие с лордом Блэквудом черты. И, к сожалению, находила. У мальчика были длинные аристократические пальцы, и даже мозоли и обгрызенные ногти не давали усомниться в том, что его отец принадлежит к знати.

Хотя Бетти и Кристофер не были похожи на брата и сестру, однако проницательности вдовы стоило отдать должное. Глядя на темные вихрастые кудри мальчика, можно было представить, как выглядел бы лорд Блэквуд, решив отпустить волосы. Нескладная фигура паренька уже сейчас выдавала в будущем высокий рост и хорошее телосложение, а проворностью и ловкостью он пошел в возможного отца, тут глупо отрицать. И хотя эти доказательства нельзя было назвать железными, версия вдовы имела место.

Жаль, что Кристофер ничего не помнит о своей матери, а я не решилась снова расспрашивать мальчика о ее смерти. Все же воспоминания о потерянных близких могут быть болезненны и спустя многие годы.

Впрочем, у меня были сомнения, что я когда либо докопаюсь до правды. Если Кристофер сын Блэквуда и он официально не признал его, значит, хочет, чтобы это оставалось тайной. И мне было сложно представить ситуацию, в которой я задаю ему подобный вопрос. На балу все изменилось слишком сильно. И не только для меня, но и для всего замка.

Моргулис, наконец, уговорил лорда Блэквуда расширить штат прислуги и вытребовал себе в помощники двух лакеев. Веснушчатый Хью теперь прислуживал за столом, а тощий сутуловатый Дональд занял место камердинера хозяина. Лорд Блэквуд, скорее, привык к адъютанту, чем к слуге, присматривающему за его одеждой, однако настойчивость дворецкого победила его упрямство.

Однако, судя по хмурому виду, Моргулис не слишком радовался своей победе. Похоже, его больше всех расстроило несостоявшееся предложение и пустое место хозяйки Золотых Холмов. Дворецкий явно был в восторге от вдовы, и я бы не удивилась, узнав, что именно он распускал все те сплетни о будущей свадьбе.

Помимо лакеев замок дал работу двум сиротам из одной из тех деревень, которые мы объезжали с лордом.

На вид девушкам было лет по двадцать, и я с удивлением узнала, что старшей из них едва исполнилось шестнадцать. Сестры Элла и Лейси весной похоронили отца, но были слишком юными, как для брака, так и для того, чтобы отправиться искать работу в город. Староста уговорил Блэквуда взять их в замок горничными.

Девушки привыкали к жизни в Холмах, следуя правилам, которые устанавливали Нэнси и Пайпер. Ко мне же новенькие относились со странным пиететом, словно я не гувернантка вовсе, а самая настоящая хозяйка. Хотя, не исключено, что они прежде видели слишком мало чародеек и не знали чего ждать от столь необычной особы.

Как бы то ни было, их глубокие поклоны меня смущали. Хотя бы потому, что слишком сильно напоминали о том, как все могло  сложиться, если бы я оставалась леди из «Лисьего камня» и мы с лордом встретились при других обстоятельствах…

Перейти на страницу:

Похожие книги