Beaudoin, по-французски – Бодуэн
109
Buege, по-немецки – Бюге
110
Wieczorek, по-польски – Вечорек
111
Delagneau, по-французски – Деланьо
112
Reichle, по-немецки – Райхле
113
Strehlow, по-немецки – Штрелов
114
Witzke, по-немецки – Витцке
115
Eichenlaub, по-немецки – Айхенлауб
116
Расписание дано с дополнениями, отсутствующими в оригинальном издании. –
117
Old Ironside – «Старая Железнобокая»
118
Phantom – «Призрак»
119
Iron – «Железная»
120
Fighting Regulars – «Боевые регулярные»
121
TF (Task Force) 6–6 Inf (Mech)
122
Team Gator – уменьшительное от Alligator (Аллигатор)
123
Team Bandit – «Бандит»
124
Team Centurion – «Центурион»
125
Iron Tigers – «Железные тигры»
126
TF 2–70 Armor
127
Blacksheep – «Чёрная овца»
128
Black Lions – «Чёрные львы»
129
Bulldog – «Бульдог»
130
TF 1–37 Armor
131
Iron Eagle – «Железный орёл»
132
TF Phoenix – «Феникс»
133
Spearhead – «Наконечник копья»
134
Ready First Combat Team (RFCT) – «Готовая первая боевая команда»
135
Red Lions – «Красные львы»
136
Centurions – «Центурионы»
137
Black Knights – «Чёрные рыцари»
138
Bushwackers – прозвище партизан времён Гражданской войны в США
139
Bayonets – «Штыки»
140
Gunners – «Канониры»
141
Bulldogs – «Бульдоги»
142
Vanguards – «Идущие впереди»
143
Gators – уменьшительное от Alligators (Аллигаторы)
144
Cougars – Кугуары (или Пумы)
145
Axemen – «Люди с топорами»
146
Mustangs – «Мустанги»
147
Stallions – «Жеребцы»
148
Cobras – «Кобры»
149
Red Dragons – «Красные драконы»
150
Dogs – «Собаки»
151
Iron Dukes – «Железные герцоги»
152
TF Duke – «Герцог»
153
Bandits – «Бандиты»
154
TF Bandit – «Бандит»
155
Spartans – «Спартанцы»
156
TF Spartan – Спартанец»
157
Dragons – «Драконы»
158
Assassins – «Убийцы»
159
Death Dealers – «Торговцы смертью»
160
Stealth Fighters – «Невидимые бойцы»
161
Horsemen – «Всадники»
162
Saber – «Сабля»
163
Chargers – «Боевые кони»
164
Viper – «Гадюка»
165
Sun Dragons – «Солнечные драконы»
166
Big Red One – «Большая Красная Единица»
167
Devil – «Дьявол»
168
Devil Rangers – «Дьявольские рейнджеры»
169
Centurions – «Центурионы»
170
Dreadnaughts – «Дредноуты»
171
Quarterhorse – американская порода лошадей
172
Dagger – «Кинжал»
173
Blackheart – «Черное сердце»
174
First Team – «Первая Команда»
175
Ironhorse – «Железный конь»
176
Iron Dukes – «Железные Герцоги»
177
Lancers – «Уланы»
178
Dawgs of War – «Псы войны»
179
Bandits – «Бандиты»
180
Animals – «Животные»
181
Bulldogs – «Бульдоги»
182
Dragons – «Драконы»
183
в составе части – приданные роты «A» и «B» 2-го эскадрона 1-го кавалерийского полка из 2-й бронетанковой дивизии
184
14/20 King’s Hussars battle group
185
De HochepiedLarpent – потомок французских гугенотов, переселившихся в Англию. –
186
Desert Rats – «Крысы пустыни»
187
654-я эскадрилья (9 вертолётов «Линкс» и 4 вертолёта «Газель») – при 7-й бронетанковой бригаде, 659-я эскадрилья (9 «Линкс» и 4 «Газель») – при 4-й бронетанковой бригаде, штаб полка и 661-я эскадрилья – при штабе дивизии
188
189
190
War Eagle – «Боевой орёл»
191
Bull – «Бык»
192
Comanche
193
Dog – «Собака»
194
Cougar – «Кугуар»
195
Eagle – «Орёл»
196
Fox – «Лиса»
197
Ghost – «Призрак»
198
Hawk – «Ястреб»
199
Wolfpack – «Волчья стая»
200
Iron – «Железная»
201
Killer – «Убийца»
202
Lightning – «Молния»
203
Mad-Dog – «Бешеный пёс»
204
Red Catcher – «Красный ловец»
205
Nomad – «Кочевник»
206
Outlaw – «Изгой»
207
Palehorse – «Бледный конь»
208
Quicksrike – «Быстрый удар»
209
Artillery Hell – «Артиллерийский Ад»
210
Diamond Back – «Алмазная спина»
211
Gridsmasher – «Разбиватель решёток»
212
Pathfi nders – «Следопыты»
213
214
Liberty – «Свобода»
215
Vanguard – «Авангард»
216
Sledgehammer – «Кувалда»
217
All Americans – «Всеамериканская»
218
Devil – «Дьявол»
219
Red Devils – «Красные Дьяволы»
220
White Devils – «Белые Дьяволы»
221
Blue Devils – «Синие Дьяволы»
222
Falcon – «Сокол»
223
Red Falcons – «Красные Соколы»
224
White Falcons – «Белые Соколы»
225
Gold Falcons – «Золотые Соколы»
226
Panther – «Пантера»
227
Screaming Eagles – «Клекочущие орлы»
228
Allways First – «Всегда Первая»
229
Bastogne Bulldogs – «Бульдоги Бастони»
230
Strike – «Ударная»
231
War Eagle – «Боевой орел»
232
Rakkasans – от японского выражения, буквально означающего «люди, падающие под зонтом» – так японцы называли парашютистов 187-го полка, служивших после Второй мировой войны в составе американских оккупационных сил в Японии
233
она же дивизия «Даге» – Division Daguet («Годовалый олень»), сформированная на базе 6-й лёгкой бронетанковой дивизии и усиленная частями из других дивизий французской армии
234
из 10-й бронетанковой дивизии
235
из 9-й дивизии морской пехоты
236
из 9-й дивизии морской пехоты
237
из 9-й дивизии морской пехоты
238
из 11-й парашютной дивизии
239
из 4-й аэромобильной дивизии
240
из 11-й парашютной дивизии
241
Commando de Recherche et d» Action en Profondeur (CRAP)
242
Brave Rifl es – «Храбрые стрелки»
243
Tiger – «Тигр»
244
Bandit – «Бандит»
245