Читаем 15a8ac46-681c-47e5-a223-d469bd664bfb полностью

дом. Кимбер закрыла глаза и попыталась унять дрожь. Ужасный страх навалился на

нее после ухода Дика. Она и не ожидала, что он будет счастлив, узнав о беременности.

Однако даже в своих худших кошмарах, девушка не могла представить сцены, которая

последовала за этим.

Люк сел рядом с ней и обнял ее за талию, предлагая свое плечо в качестве опоры.

- Ты в порядке?

Ну, она беременна от мужчины, который был до смерти напуган тем, что она

собирается угробить себя, и поэтому передал ее другому. В общем, не так она

представляла себе приятное времяпрепровождение.

- Думаю, я бы предпочла попасть под грузовик. Быстро и менее болезненно.

Люк прижал ее к своей груди и погладил по спине.

- Мне жаль. То, как он поступил, - это должно быть больно. И я не знаю, что

сказать, чтобы объяснить его реакцию.

- Я не жду объяснений его поведению.

Дик был большим мальчиком, вполне способным отвечать за свои действия. И

она бы чертовски разозлилась на него, если бы его страх не был настолько реален и

осязаем. Так очевидно переполнен болью. И поэтому она чувствовала себя

беспомощной.

- Дик просто... он никогда не исцелится.

- Понятно, громко и ясно.

- После смерти Хизер он взвалил на себя так много вины. И ее семья никак не

пыталась облегчить ситуацию. Ее сестра-близнец распространила слух по школе, что

Дик подтолкнул Хизер к самоубийству. Ее мать работала учителем в старшей школе и

позаботилась, чтобы каждый на территории кампуса верил, что он был ответственен за

смерть шестнадцатилетней девушки, и относились к нему как к хладнокровному

убийце. Они жили в маленьком городке, поэтому не было других школ, чтобы

перевестись. Он не мог выйти из дома без сопровождения одного из своих родителей.

Один раз, когда он это сделал, отец Хизер задержал его якобы за превышение

скорости, притащил его в тюрьму и бросил в камеру со взрослыми преступниками,

несмотря на то что Дик был несовершеннолетним. Ублюдок отказывал ему в праве на

телефонный звонок в течение шести часов. И если бы отец Дика не разобрался

достаточно быстро, где находился его сын, и не явился со своим адвокатом, я более

чем уверен, Дика бы изнасиловали.

Сердце Кимбер билось в неровном ритме и обливалось кровью.

- О, Боже... это ужасно.

- Но хуже всего было то, что Дик поверил, что он полностью ответственен за это

и взвалил всю вину на себя. И мне кажется, он до сих пор так считает. Он находился в

ужасе в течение многих лет, оттого что может стать ответственным за смерть еще

какой-нибудь женщины.

История была ужасной. Не говоря уже о ее трагичности. Нелепое самоубийство

молодой девушки, горюющая и пытающаяся отомстить за смерть своей дочери семья,

молодой человек, обвиняющий во всем себя. Вряд ли здесь можно было надеяться на

исцеление. И теперь еще она со своей беременностью.

- Спасибо, что рассказал мне.

- Ты не злишься на меня?

- За правду о прошлом Дика?

254

Декадент. Шайла Блэк

Он поморщился.

- За то, что не был честен в отношении своей... проблемы раньше.

Злиться? Нет. У нее не было реальной причины, чтобы чувствовать себя

обманутой. Его неспособность иметь детей была тем, за что ему было стыдно. Даже

посреди всей этой драмы, Кимбер не могла не заметить то унизительное положение, в

котором оказался Люк. На его лице отчетливо читались боль и утрата чего-то того, что

он так отчаянно желал.

- Ты не обязан мне ничего объяснять.

Люк опустил голову, словно услышал скрытый намек.

- Я обязан Дику.

Что ж, это она никак не могла опровергнуть.

- Почему ты скрывал правду от него? Ты его лучший друг, его опора. Он

заботится о тебе, полагается на тебя...

- Я... Я думал, мы оба в выигрыше при таком положении дел. Я всегда верил, что

однажды мы встретим женщину, которая сможет помочь ему снова стать цельным. Он

будет счастлив ее беременности. Один из нас женился бы на ней, и мы все были бы

счастливы... Я думал, что, пройдя через все, помогу ему исцелиться и завести семью,

которую я так страстно желаю.

Люк сделал неправильные выводы.

- Я думаю, тот факт, что я была девственницей, оказался дополнительным

бонусом.

- Для Дика - да. Я думал, что взять тебя - было очищением для него,

преодолением одного из его ментальных барьеров. И когда он сделал это, я

действительно подумал, что он начал выбираться из этой ямы самоуничижения. Он

начал раскрываться рядом с тобой. Он реагировал на тебя с самого начала совершенно

по-другому. Я считаю, что он уже был влюблен в тебя тогда, когда ты впервые вошла

в эту дверь. И ты выглядела влюбленной в него. Я считаю, что ты была милой и

потрясающей, когда я встретил тебя в первый раз, - он грустно улыбнулся. – И я

ненавижу саму мысль, что кто-то из нас может выйти из этих отношений.

- Мне кажется, лучше бы ты все это выложил сразу.

Но все полетело к чертям, и Кимбер понятия не имела, как выпутаться из этого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика