— Ты же взял с собой оружие и набор первой помощи? — спросил в ответ Сергей.
Барри молча кивнул.
— Если они нападут, разрешаю перестрелять всех и не брать пленных.
Нос лодки ткнулся в песок, проехал со скрежетом вперед на метр. Из-за двух сросшихся деревьев неподалеку показалась рыжая голова:
— Мы не собираемся нападать, милорд, — сообщила голова.
Барри его слова, похоже, не сильно убедили. Сергей легко выпрыгнул из лодки и тут же из-за деревьев шагнули еще рыжие.
— Билл, — представился тот, что говорил о ненападении.
— Тилл, — представился следующий.
— Нилл.
— Филл.
— Хилл.
— Милл.
— Джилл, — самая младшая из Дизли оказалась девушкой, похоже ровесницей Гарольда.
Рыжие и конопато-веснушчатые, от шестого курса до первого, они действительно выглядели семьей. Мафией. Судя по всему, представлялись они по старшинству. Филл и Хилл были близнецами. Нилл выделялся могучими плечами, то ли качался, то ли наращивал их магией. Взгляд Джилл был особенно пронзительным, словно она подозревала Гарольда Чоппера во всяком нехорошем и хотела просветить насквозь.
— Мне вести переговоры со всеми вами? — уточнил Сергей.
— Да, — просто отозвался Билл. — Мы — семья.
Старший по возрасту — старший в команде. Хорошо. Судя по значкам на одежде, шестой курс, со специализацией во взломе защит и проклятиях. То, что нужно.
— Тогда, думаю, нам надо найти удобное место.
— Конечно, милорд, мы уже все подготовили.
Они прошли через рощицу буков, выйдя к тем самым развалинам маяка. Небольшая полянка, в тени этих самых развалин, импровизированный стол из огромного камня. Барри едва слышно сопел сзади.
— Мне кажется, тут чего-то не хватает, — небрежно заметил Сергей и тут же вскинул руку, растопырив указательный и средний пальцы, поджав большим безымянный и мизинец.
В общем, сделал «козу», какой его самого пугали в детстве.
— Хури! — произнес он общую формулу изменения и тут же вскинул вторую руку, крутнув пальцами и затем кистью, словно разминал их. — Не хоооро!
Камни вокруг стола поплыли, превращаясь в кресла. Жесткие, каменные, но все же кресла. Надолго этой магии не хватило бы, потому что Сергей еще даже не подступался к магии превращений. Она была огромна, всеобъемлюща, могуча и потому он пока что лишь надкусывал основание.
Что же касается превращения, то оно было прямым следствием уроков Гидеона. Жест доброжелательности и помощи, без каких-либо дурных намерений, но в то же время демонстрирующий мощь Гарольда и его возможности. Такое люди воспринимали подсознательно и потому оно воздействовало лучше всего.
— Отлично, — искренне восхитился Билл. — Милорд, вы и ваш спутник разделите с нами трапезу?
Вообще-то была уже вторая половина дня (иначе Дизли находились бы на занятиях и в лабораториях) и Гарольд пообедал, сытно и основательно, но здесь вопрос стоял, конечно, не о количестве съеденного.
— Несомненно, — кивнул он.
Говорить «почтем за честь» не стал, проследовал к столу. Вообще-то разгон не вызывал диких приступов голода или изменений сознания (как подсознательно опасался Сергей), но в то же время он явно влиял на тело. Делал его крепче, лучше, выносливей.
Еще можно было жрать, как не в себя, не боясь растолстеть.
— М-м-м, отлично, — не стал сдерживать реакций тела Сергей.
Мясо, сыр, картошечка, да еще и с темным пивом! Он уловил настроения Барри, подал ему знак за спиной — не лезь. Да, еда могла быть отравлена, но Сергей готов был рискнуть — продемонстрировать жест доверия. Не то, чтобы ему так уж нужны были Дизли и их сестренка, продолжавшая пронзительно смотреть на Гарольда, словно тренируя рентгеновский взгляд. Тяжело в учении, легко в бою. А если они все-таки отравят его, соберутся отравить, то можно будет ухватить Дизли за рыжие жабры и начать разбираться, кто за ними стоит: кровники, Гамильтон, свои же Чопперы или кто-то еще? Возможно, тот, кто добрался до родителей Гарольда?
— Милорд, у вас еще занятия, — напомнил невыносимо противным чопорным тоном Барри.
В переводе — не пей, мол, пива, козленочком станешь.
— А у тебя нет, — хохотнул Сергей. — Налетай!
Ритуал совместного принятия пищи, как жест доверия и объединения, прошел на ура. Еда напоминала о студенческих временах — отдаленно, конечно, ибо превосходила по качеству то варево. Отравы в мясе и картошке не обнаружилось.
Обмен мнениями о погоде и Академии тоже состоялся.
— Итак, милорд, мы готовы выслушать ваше предложение, — сказал Билл.
Сергей указал взглядом на Джилл.
— А, не обращайте внимания, — отмахнулся Билл. — У кого-то слишком буйная фантазия. Джилл почему-то уверена, что ваше предложение поговорить связано именно с ней.
— Все знают, что Гарольд Чоппер берет уроки у Лоддарда! — воскликнула Джилл, вскакивая с каменного кресла.
Краска на лице, в сочетании с веснушками, смотрелась странно очаровательно. Судя по выкрикам, покраснение было вызвано гневом, а не смущением.
— Все знают, что он холост и Глава Священного Рода! И вдруг предложение поговорить! Без выставления условий! О чем тут может еще идти речь?! Чего вы ржете, сестру решили продать?!