Читаем 1. Последнее королевство / 2. Бледный всадник (сборник) полностью

Одда все еще улыбался. Он посмотрел на меня и, казалось, вообще меня не заметил. Потом взглянул на двери дома, откуда как раз появился Стеапа. Богатырь только что поговорил с Оддой Старшим, а теперь удивленно уставился на его сына.

– Стеапа! – сказал олдермен. – Верный Стеапа! Как я рад тебя видеть!

– Я тоже рад, господин.

– Мой верный Стеапа! – Одда явно был доволен, что к нему вернулся прежний телохранитель. – Поди сюда! – приказал он, и Стеапа протопал мимо нас, чтобы опуститься на колени в грязь перед лошадью Одды и благоговейно поцеловать сапог хозяина.

– Встань, – велел Одда. – Встань. Когда ты со мной, Стеапа, то, спрашивается, кого нам бояться?

– Нам некого бояться, господин.

– Вот именно, некого, – повторил Одда и улыбнулся Харальду. – Так ты сказал, что король велел тебе собрать фирд? А что, в Уэссексе есть король?

– Да, есть, – твердо ответил шериф.

– Король, который прячется на болотах! – произнес олдермен достаточно громко, чтобы его услышали все люди Харальда. – Он, может быть, король лягушек? Или властитель угрей? Что же это за король?

Я ответил за Харальда, заговорив по-датски:

– Король, который приказал мне сжечь корабли Свейна. Что я и выполнил. Я сжег их все, кроме одного, который оставил себе. И этот корабль до сих пор у меня.

Свейн снял свой кабаний шлем и посмотрел на меня. В его взгляде все еще не было узнавания, он походил на взгляд того огромного змея, что грызет древо жизни Иггдрасиль, желая, чтобы настал конец времен.

– Я сжег «Белую лошадь», – сказал я Свейну, – развел костер и славно погрелся у огня.

Вместо ответа Свейн сплюнул.

– А вот этот человек рядом с тобой, – теперь я обратился к Одде по-английски, – сжег церковь в Синуите и убил монахов. Тебе прекрасно известно, что этот нечестивец проклят Небесами, адом и людьми на этой земле, и все же ты взял его в союзники?!

– Никак это овечье дерьмо говорит за тебя? – поинтересовался Одда у шерифа.

– Сейчас с тобой поговорят мои люди, – ответил Харальд, указывая на воинов за своей спиной.

– Но по какому праву ты собрал фирд? – спросил Одда. – Я здешний олдермен!

– А кто сделал тебя олдерменом? – парировал шериф. Он сделал паузу, но Одда не ответил. – Король лягушек? – спросил тогда Харальд. – Властитель угрей? Если Альфред больше не имеет власти, значит и ты утратил свою.

Одду явно удивило неповиновение Харальда. Он наверняка разозлился, но не выказал раздражения, а продолжал улыбаться.

– Я вижу, ты не очень хорошо представляешь себе, что происходит в Дефнаскире, – сказал он шерифу.

– Так объясни мне, – ответил тот.

– Объясню. Но мы поговорим за обедом.

Одда взглянул на небо. Показавшееся ненадолго солнце скрылось за облаком, знобящий ветер ерошил камыш, которым была посыпана улица.

– И давай-ка зайдем под крышу, – предложил Одда, – пока опять не начался дождь.

Поначалу некоторые детали вызвали у нас споры, но все уладилось довольно быстро. Датские всадники отступят в восточный конец города, а люди Харальда вернутся в крепость. Каждая сторона сможет взять в дом по десять человек, они сложат оружие на улице, и его будут охранять шестеро датчан и столько же саксов.

Слуги Харальда принесли эль, хлеб и сыр. Поскольку как раз был Великий пост, решили обойтись без мяса. С каждой стороны очага поставили скамьи, и Свейн подсел к нам, наконец-то соизволив меня узнать.

– Неужели это и вправду ты сжег корабли? – спросил он.

– Да, в том числе твой.

– «Белую лошадь» строили год и один день, – сказал он. – Она была сделана из стволов деревьев, на которых мы повесили тех, кого принесли в жертву Одину. Это был хороший корабль.

– Теперь от него остался только пепел на берегу, – ответил я.

– Ну что ж, однажды я тебе за все отплачу. – Он говорил мягко, но в его голосе слышалась недюжинная угроза. – Да, кстати, ты был не прав, – добавил он. – Золотого алтаря в Синуите не оказалось.

– И поэтому ты сжег монахов?

– Я сжег их живьем, – кивнул он, – и согрел руки у пламени костра, на котором они горели. – Свейн улыбнулся этим воспоминаниям. – Ты мог бы снова присоединиться ко мне, – предложил он. – Я прощу тебе сожженный корабль. Не хочешь снова сражаться бок о бок со мной? Мне нужны смелые воины. И я щедро плачу.

– Я дал клятву Альфреду.

– А, – кивнул он. – Ну тогда так тому и быть. Значит, враги.

И он вернулся к скамьям Одды.

– Хочешь повидаться с отцом до начала переговоров? – спросил молодого олдермена Харальд, указав на двери в конце зала.

– Я повидаюсь с ним тогда, когда мы с тобой вновь станем друзьями. А иначе и быть не может.

Последние слова Одда произнес громко, и люди спешно заняли скамьи.

– Ты созвал фирд потому, что Утред привез тебе приказ от Альфреда? – обратился Одда к Харальду.

– Именно так и было.

– Тогда ты поступил правильно, это достойно похвалы.

Свейн, слушавший, как один из его людей переводит английскую речь, без выражения уставился на нас.

– А теперь ты снова выполнишь свой долг, – продолжал Одда, – распустишь фирд и отошлешь людей по домам.

– Но король дал мне другие указания, – возразил Харальд.

– Какой король? – спросил Одда.

– Альфред, конечно. Какой же еще?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения