Некоторое время мы играли в игру «кто кого переглядит». Наконец Серсея поняла, что больше я ничего не скажу, и отвела взгляд.
— Что это за новый каприз с чашником?
— Думаю, он мне пригодится, — я нисколько не удивился ее осведомленности. Судя по всему, Джекоб просто не мог сам найти такого человека, и не мог не сказать о моём пожелании Серсее. Так что, делаю вид, что все хорошо.
— Ты чего-то опасаешься? — ее ноздри гневно раздулись, и она всем видом показала, что готова растоптать и стереть в пыль всех врагов.
— Простая мера безопасности, ведь врагов у нас хватает. Так вы мне поможете?
— Уже помогла, — она вздохнула и немного расслабилась. — Я подобрала нужного человека.
— Неужели?
— Да, это сир Джосиб Спайсер.
— Кто он?
— Пустобрех и обжора. Его предок был простым купцом, но мой дед, лорд Титос за какие-то заслуги пожаловал его деду рыцарство. Впрочем, Спайсерам это не помогло — в душе они так и остались мелочными торговцами, — в ее голосе послышалось презрение. — Такая служба как раз по нему.
— Хочу, чтобы он присутствовал на моём свадебном пиру и выполнял свою роль, — я капризно изогнул губы.
— Так и будет, сын мой. Не волнуйся о подобных пустяках.
— Спасибо, матушка, — вполне искренне поблагодарил я эту красивую и властную женщину.
Серсея позволила себе потрепать меня по волосам, а потом подобрала юбки и уже собралась уйти, когда я задал ей еще один вопрос.
— Матушка, скажите, из какого рода мой стюард Роберт? А то я как-то запамятовал.
— Он из Браксов, они служат нам многие века, — в голосе Серсеи если и присутствовало удивление, то оно было вызвано не фактом того, что я не знаю дом близкого слуги, а тем, что я этим заинтересовался.
Наконец она ушла, и в холл, немного стесняясь, вошел Джекоб Лидден, а следом и Роберт Бракс.
— То, что ты все рассказал о моем приказе матушке, это хорошо, — я повернулся к Джекобу и сделал серьезное лицо. — Она моя мать и я ей доверяю… Но если ты, и ты, Роб, будете докладывать о каждом пустяке леди Серсее, или лорду Тайвину, или еще кому-нибудь, то мне придется найти себе новых стюардов… Не таких болтливых и более преданных. Это понятно?
— Да, ваше величество, — оба парня низко поклонились.
— Хорошо. — Я откинулся на кровать, заложил руки за голову и позволил себе немного поваляться, затем переменил позу, выдвинул Ветер Перемен из ножен и полюбовался игрой света и тени на клинке. Понятное дело, стюарды вот так вот сразу не начнут служить лишь мне одному. Да и прямо сейчас заменить их кем-то более достойным и преданным не представляется возможным. Так что мои слова — чистый блеф. Но с чего-то начинать надо. Надеюсь, что теперь они будут хотя бы задумываться о том, что сообщать, а что и нет Серсее.
Меня переодели в обтягивающие бриджи в красную и черную полоску — ноги сразу стали казаться тоньше, чем были на самом деле. Эх, им бы мясца побольше и мускул!
Также на меня надели парчовый дублет с черными атласными рукавами и шишечками по швам из оникса. А на ногах у меня оказались низкие туфли на кожаной подошве без каблуков с длинными и узкими носами.
И вот мы отправились на вечерний пир. Сир Таллад плелся позади всех с несчастным и побитым видом. Я же окончательно решил, что в ближайшее время откажусь от услуг этого человека. С людьми похожего типа мне уже приходилось сталкиваться в прошлой жизни. Такие доброту воспринимают как слабость, если ты даешь им палец, пытаются забрать всю руку. И еще они любят садиться на шею и не имеют ничего против, чтобы стать любовниками для жены лучшего друга или супруги своего короля. Может в каноне он и не стал любовником королевы — но слухи не рождаются на пустом месте.
Само наше прибытие обставили очень торжественно. Звучали трубы, играла музыка, а мы с Маргери въехали прямо в зал на белоснежных лошадях. Мне снова достался Снег — и он вел себя вполне мирно. Похоже, мы успели подружиться.
Подковы звонко цокали по вычищенному до блеска мрамору пола. Вот будет потеха, если лошади набросают яблок!
На пир Маргери облачилась в бледно-зеленое шелковое платье, с тугим корсажем, обнажающее плечи и открывающее верхнюю часть ее нежных, девичьих грудей. Распущенные волосы струились по белым плечам до узкой талии. А на голове у нее тонкий ободок золотой короны. Девушка улыбалась мило и застенчиво.
До сумерек оставалось больше часа, но тронный зал сиял многочисленными огнями — в каждом гнезде на стенах уже горели факелы или толстые свечи.
Сверху, на хорах, толпились музыканты. Скрипачи, арфисты и лютнисты настраивали свои инструменты, а остальные с любопытством поглядывали вниз, следя за тем, как герольды объявляли имя очередного лорда и его супруги (если она присутствовала) и провожали их на заранее выделенные места.
Легкий сквозняк приносил прохладу и колыхал многочисленные знамена, вымпелы с гербами и тканевые пологи.
Стол короля и самых высокородных лордов находились сразу около ступенек, ведущих к Железному трону. Сам трон, по случаю торжества, убрали в красивые, разноцветные ткани. В тот день мне так и не удалось его увидеть.